The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Ein Schwan

Language: German (Deutsch) after the Norwegian (Bokmål)

Mein Schwan, mein stiller,
Mit weissem Gefieder, 
Deine wonnigen Lieder
Verriet kein Triller.

Ängstlich sorgend
Des Elfen im Grunde, 
Glittst du horchend 
Allzeit in die Runde. 

Und doch bezwangst du 
Zuletzt mich beim Scheiden
Mit trügenden Eiden, 
Ja da, da sangst du!

Du schlossest singend 
Die irdische Bahn doch, 
Du starbst verklingend;
Du warst ein Schwan doch!


Translation(s): ENG

List of language codes

Submitted by C. Ersel King

Authorship


Based on
  • a text in Norwegian (Bokmål) by Henrik Ibsen (1828 - 1906), "En svane", written 1871, appears in Digte FRE ITA
      • This text was set to music by the following composer(s): Edvard Grieg. Go to the text.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (C. Ersel King) , title 1: "The swan", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2008-10-14.
Last modified: 2014-06-16 10:02:57
Line count: 16
Word count: 57

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

The swan

Language: English after the German (Deutsch)

My swan, my silent one,
With white plumage,
Your delightful songs,
No trill betrayed.

Fearfully mindful of
The elves in the dell,
You glided, listening,
Always in circles.

And yet you forced
Our final parting
With false promises.
Yes, there, there you sang!

Singing, you closed
Your earthly course.
You died, faded away.
You were a swan nevertheless!


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2008 by C. Ersel King, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    C. Ersel King. Contact:
    <erselking (AT) watervalley (DOT) net>


    If you wish to commission a new translation, please contact:
    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)




Based on
Based on
  • a text in Norwegian (Bokmål) by Henrik Ibsen (1828 - 1906), "En svane", written 1871, appears in Digte FRE ITA
      • This text was set to music by the following composer(s): Edvard Grieg. Go to the text.

 

Text added to the website: 2008-10-14.
Last modified: 2014-06-16 10:02:57
Line count: 16
Word count: 58