by Hayim Nahman Bialik (1873 - 1934)
הַכְנִיסִינִי תַּחַת כְּנָפַךְ
Language: Hebrew (עברית)
הַכְנִיסִינִי תַּחַת כְּנָפֶךְ. והיי לִי אֵם וְאָחוֹת וִיהִי חֵיקֵךְ מִקְלָט ראשי קֵן תְּפִלּוֹתַי הַנְדָּהוֹת. וּבְעַת רַחֲמִים, בֵּין הַשָּׁמָשׁוֹת, שְׁחִי וַאֲגַל לָךְ סוֹד יְסוּרִי: אוֹמְרִים, יֵשׁ בָּעוֹלָם נְעוּרִים היכן נעורי ? וְעוֹד רָן אֶחָד לָךְ אֶתְוַדָּה: נַפְשִׁי נִשְׂרְפָה בְלַהֲבָהּ; אוֹמְרִים, אַהֲבָה יֵשׁ בָּעוֹלָם - מה זאת אהבה ? הַכּוֹכָבִים רְמוּ אוֹתִי, הָיָה חֲלוֹם - אַךְ גַּם הוּא עָבָר; עַתָּה אֵין לִי כְּלוּם בָּעוֹלָם - אֵין לִי דָבָר. הַכְנִיסִינִי תַּחַת כְּנָפַךְ, וְהִיִי לִי אֵם וְאָחוֹת. וִיהִי הֵיקֵךְ מִקלט ראשי קֵן תְּפִלּוֹתַי הַנִּדָּחוֹת ...
Authorship:
- by Hayim Nahman Bialik (1873 - 1934), "הַכְנִיסִינִי תַּחַת כְּנָפַךְ " [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Aleksandr Abramovich Kreyn (1883 - 1951), "הַכְנִיסִינִי תַּחַת כְּנָפַךְ", op. 23 no. 1 (1916), published 1919 [ voice and piano ], from Три песни гетто (Try pesni getto) = Three Songs of the Ghetto, no. 1, Moscow: Society of Jewish Music, also set in Russian (Русский) [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Russian (Русский), a translation by Leib Jaffe (1878 - 1948) ; composed by Aleksandr Abramovich Kreyn.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]
This text was added to the website: 2023-03-05
Line count: 18
Word count: 83