The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Der Wirthin Töchterlein

Language: German (Deutsch)

Es zogen drei Bursche wohl über den Rhein,
bei einer Frau Wirthin da kehrten sie ein.
"Frau Wirthin, hat sie gut Bier und Wein?
Wo hat sie ihr schönes Töchterlein?"

"Mein Bier und Wein ist frisch und klar,
mein Töchterlein liegt auf der Todtenbahr'."
Und als sie traten zur Kammer hinein,
da lag sie in einem schwarzen Schrein.

Der Erste schlug den Schleier zurück
und schaute sie an mit traurigem Blick:
"Ach lebtest du noch, du schöne Maid!
Ich würde dich lieben von dieser Zeit!"

Der Zweite deckte den Schleier zu
und kehrte sich ab und weinte dazu:
"Ach, daß du liegst auf der Todtenbahr'!
Ich hab' dich geliebt so manches Jahr!"

Der Dritte der hub ihn wieder sogleich
und küßte sie auf den Mund so bleich:
"Dich liebt' ich immer, dich lieb' ich nocht heut'
und werde dich lieben in Ewigkeit!"


Translation(s): FRE

List of language codes

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title 1: "La jeune enfant de l'aubergiste", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:52
Line count: 20
Word count: 142

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

La jeune enfant de l'aubergiste

Language: French (Français) after the German (Deutsch)

Trois gars passèrent le Rhin,
Et entrèrent chez l'aubergiste.
« Dame aubergiste, avez-vous bonne bière et bon vin ?
Où est votre jeune et jolie fille ? »

« Ma bière et mon vin sont frais et clairs,
Ma jeune fille gît sur son lit de mort. »
Et lorsqu'ils entrèrent dans la chambre,
Elle était là, dans un cercueil noir.

Le premier souleva le linceul
Et la regarda d'un regard attristé :
« Ah, si tu vivais encore, jolie fille !
Dès cet instant je t'aimerais ! »

Le second reposa le linceul,
S'éloigna et ajouta en pleurant :
« Ah, tu gis en ton cercueil !
Je t'ai aimée durant tant d'années ! »

Le troisième le souleva à nouveau
Et embrassa la bouche si blême :
« Je t'ai toujours aimée, aujourd'hui encore je t'aime
Et t'aimerai pour l'éternité ! »


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2008 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on
  • a text in German (Deutsch) by Johann Ludwig Uhland (1787 - 1862), "Der Wirthin Töchterlein", appears in Balladen und Romanzen
      • This text was set to music by the following composer(s): Robert Fischhof, Johann Karl Gottfried Loewe, Carl, Graf Nostitz, Rudolph, Freiherr von Procházka, Friedrich Silcher. Go to the text.

 

Text added to the website: 2008-12-12.
Last modified: 2014-06-16 10:03:02
Line count: 20
Word count: 144