O ruddy Lover! O brave red Clover!
Didst think to win her Thou dost adore?
She will not love thee, She looks above thee,
The Daisy's gold doth move her more.
If gold can win her,
So leave the Sinner,
And sigh no more!
Translation(s): DUT GER
List of language codes
Submitted by Lidy van Noordenburg
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) (Lidy van Noordenburg) , title 1: "De klaver", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Linda Godry) , title 1: "Der Rotklee", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Text added to the website: 2008-03-17.
Last modified: 2014-06-16 10:02:38
Line count: 7
Word count: 44
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working
on it full-time without a salary since 2008. Our research has
never had any government or institutional funding, so if you
the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
- Emily Ezust
Language: German (Deutsch) after the English
Oh rotgesichtiger Freier! Oh aufrechter Rotklee!
Hast du wirklich geglaubt sie zu gewinnen, die du verehrst?
Sie wird dir nie gehören; ihr Sinn steht nach Höherem,
Das Gold des Gänseblümchens liegt ihr mehr am Herzen.
Wenn Gold sie gewinnen kann,
vergiß die Falsche,
und weine ihr nicht nach!
IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.
- Translation from English to German (Deutsch) copyright © 2009 by Linda Godry, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
(licenses at lieder dot net)
Text added to the website: 2009-01-17.
Last modified: 2014-06-16 10:03:04
Line count: 7
Word count: 48