Thank you to all the generous supporters who helped us raise $15,792 for our site-renewal project! We can't wait for you to see what we're building! Your ongoing donations are essential for The LiederNet Archive to continue in its mission of providing this unique resource to the world, so if you didn't get a chance to contribute during the overhaul drive, your help in any amount is still valuable.

The LiederNet Archive

Much of our material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
Printing texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net
Please read the instructions below the translations before writing!
In your e-mail, always include the names of the translators if you wish to reprint something.

Die Jahre kommen und gehen

Language: German (Deutsch)

Die Jahre kommen und gehen,
Geschlechter steigen ins Grab,
doch nimmer vergeht die Liebe,
die ich im Herzen hab.

Nur einmal noch möcht ich dich sehen,
und sinken vor dir aufs Knie,
und sterbend zu dir sprechen:
Madame, ich liebe Sie!

Translation(s): DAN ENG ENG FRE ITA

List of language codes

About the headline (FAQ)

Submitted by Emily Ezust [Administrator]


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in Danish (Dansk), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ENG ENG FRE ITA ; composed by Peter Arnold Heise.
  • Also set in Italian (Italiano), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ENG ENG FRE ; composed by Arturo Toscanini.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:33

Line count: 8
Word count: 41

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Les années vont et viennent

Language: French (Français) after the German (Deutsch)

Les années vont et viennent,
Les générations s'entassent au tombeau,
Pourtant jamais ne disparaît l'amour
Que j'ai au coeur.

Je voudrais te voir encore juste une fois,
Et devant toi tomber à genoux,
Et en mourant te dire:
Madame1 je vous aime!

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

View original text (without footnotes)
1 en français dans le texte


  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2009 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.


    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on
  • a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Die Heimkehr, no. 25 ENG ENG ITA
      • This text was set to music by the following composer(s): Bernhard Conradi, T. de Czerniewsky, Carl Emil Theodor Ehrenberg, Gerald M. Ginsburg, Oskar Guttmann, Henri Hartog, R. Johndorff, Fabio Nieder, Yvan Renno, Gerhard Rühm, August Schuster, Korstiaan Stougie, Johann Vesque von Püttlingen. Go to the text.


Text added to the website: 2009-04-01 00:00:00.

Last modified: 2014-06-16 10:03:11

Line count: 8
Word count: 42