The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Es ritten drei Reiter zum Tor hinaus

Language: German (Deutsch)

Es ritten drei Reiter zum Tor hinaus,
Feins Liebchen schaute zum Fenster hinaus,
Und wenn es denn soll geschieden sein,
So reich mir dein goldenes Ringelein.
Ade! Ade! Ade!
Ja scheiden und meiden tut weh.

Und der uns scheidet, das ist der Tod,
Er scheidet so manches Jungfräulein rot,
Und wär doch geworden der liebe Leib
der Liebe ein süßer Zeitvertreib.
Ade! Ade! Ade!
Ja scheiden und lassen tut weh.

Es scheidet das Kind wohl in der Wieg,
Wenn werd ich mein Schätzel wohl kriegen?
Und ist es nicht morgen, ach, wär es doch heut,
Es macht uns allbeiden gar große Freud,
Ade! Ade! Ade!
Ja scheiden und meiden tut weh.

Translation(s): ENG FRE ITA ITA

List of language codes

G. Mahler sets stanzas 1, 3

About the headline (FAQ)

Submitted by Jakob Kellner


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Penny Johnson) , title 1: "Separation and privation", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , title 1: "Dividersi e partire", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Fran├žais) (Guy Laffaille) , title 1: "Se séparer et partir", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , title 1: "Separarsi e andare via", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:25
Line count: 24
Word count: 117

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Dividersi e partire

Language: Italian (Italiano) after the German (Deutsch)

Cavalcano tre cavalieri fuori porta,
L'amata sta a guardare giù dalla finestra,
E allora se divisi ci tocca restare,
il tuo anellino d'oro mi devi regalare.
Addio! Addio! Addio!
Dividersi e partire è un po' come morire.

[Ci separiamo pure quando si muore,
La morte porta via tante fanciulle in fiore,
E se il loro dolce corpo si fosse sviluppato
Il tempo dell'amore sarebbe presto arrivato.
Addio! Addio! Addio!
Dividersi e partire è sempre doloroso.]
Ci lascia pure il bimbo nella culla,
Quando potrò riavere allora la mia bella?
E se non è domani, ah, possa essere ora,
per tutti e due sarebbe una grande gioia,
Addio! Addio! Addio!
Dividersi e partire, come tristemente suona!

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.


  • Translation from German (Deutsch) to Italian (Italiano) copyright © 2009 by Ferdinando Albeggiani, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.


    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on


Text added to the website: 2009-04-13.
Last modified: 2014-06-16 10:03:11
Line count: 24
Word count: 121