Kennst du das Haus, wo leiser Orgelklang
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Kennst du das Haus, wo leiser Orgelklang
Zur Hora ruft? wo sanfter Psalmensang
Der Kirche Wölbung silberhell durchdringt?
Wo sel'ge Andacht himmelan sich schwingt?
Kennst du es wohl?
Dahin, Dahin
Laß wandern uns, Maria, laß uns zieh'n!
Kennst du das Kreuz, von Rosenpracht umblüh't?
Hoch ragend steht's, vom Kerzen-Schein umglüh't;
Es winkt, und blickt verheißungvoll herab:
"Wer mich ergreift, hält sich am sichern Stab!"
Kennst du es wohl?
Dahin, Dahin
Laß pilgern uns, Maria, laß uns zieh'n!
Kennst du den Saal, wo starke Glaubenskraft
Zu Gottes Ehr' im Dienst der Kirche schafft?
Wo frommer Frauen kunstgeübte Hand
Dem Altar wirkt, der Kanzel das Gewand?
Kennst du ihn wohl?
Dahin, Dahin
Laß wandern uns, Maria, laß uns zieh'n!
About the headline (FAQ)
Confirmed with a private publication of the poem held at the Abteilung Handschriften of the library of the Eberhard Karls Universität Tübingen under the shelf mark/call number Md 760-685, Eine Pilgerfahrt am Felix-Tage, Tübingen: 1879.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website: 2023-02-06
Line count: 21
Word count: 117
Do you know the house where quiet organ...
Language: English  after the German (Deutsch)
Do you know the house where quiet organ tones
Call [us] to the liturgy of the hours? where gentle singing of psalms
Penetrates to the church's vaulting with silvery clarity?
Where blessed devotions soar heavenward?
Do you know it well?
Thither, thither
Let us wander, Maria, let us go!
Do you know the cross, surrounded by the splendour of blooming roses?
It looms high, surrounded by candle glow;
It beckons, and gazes down full of promise!
"Whosoever grasps me, holds a secure staff!"
Do you know it well?
Thither, thither
Let us make a pilgrimage, Maria, let us go!
Do you know the hall where powerful faith
Works for the glory of God in the service of the church?
Where hands of pious women, artistically trained,
Work the cloths of the altar and the pulpit?
Do you know it well?
Thither, thither
Let us wander, Maria, let us go!
About the headline (FAQ)
Translations of title(s):
"Aus der Pilgerfahrt am Felix-Tage" = "From the Pilgrimage on the Felix-Day"
"Sehnsucht" = "Yearning"
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2023 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2023-02-06
Line count: 21
Word count: 149