The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Büble, wir wollen außre gehe!

Language: German (Deutsch)

Sie
 Büble, wir wollen außre gehe!
 Wollen wir? Unsere Lämmer besehe?
 Komm', lieb's Büberle,
 komm', ich bitt'!

Er
 Närrisches Dinterle,
 ich geh dir holt nit!

Sie
 Willst vielleicht ä bissel nasche?
 Hol' dir was aus meiner Tasch'!
 Hol', lieb's Büberle,
 hol', ich bitt'!

Er
 Närrisches Dinterle,
 ich nasch' dir holt nit!

Sie
 Gelt, ich soll mein Herz dir schenke!?
 Immer willst an mich gedenke!?
 Nimm's! Lieb's Büberle!
 Nimm's, ich bitt'!

Er
 Närrisches Dinterle,
 ich mag es holt nit!


Translation(s): ENG FRE ITA RUS SPA

List of language codes

About the headline (FAQ)

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , no title, copyright ©
  • SPA Spanish (Español) (Elena María Accinelli) , copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • RUS Russian (Русский) (Elena Kalinina) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2016-04-26 12:11:14
Line count: 24
Word count: 78

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Ragazzo, ascolta, perché non usciamo!

Language: Italian (Italiano) after the German (Deutsch)

Lei:
 Ragazzo, ascolta, perché non usciamo!
 Andiamo a vedere i nostri agnellini?
 Orsù, bel ragazzo, perché non andiamo,
 ti prego, vieni!
 
Lui:
 Con te stupidella,
 venire non voglio!
 
Lei:
 Qualcosa di buono vorresti assaggiare?
 Nelle mie tasche la puoi trovare!
 Orsù, bel ragazzo, non esitare,
 ti prego, prendila pure!

Lui:
 Da te stupidella,
 io niente voglio!
 
Lei:
 Ti debbo allora il donare il mio cuore?
 E vorrai allora sempre a me pensare?
 Orsù, bel ragazzo, ecco il mio cuore,
 Ti prego, prendilo pure!
 
Lui:
 Stupidella ostinata,
 è fatica sprecata!


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

About the headline (FAQ)

Translation of title "Verlorne müh'!" = "Fatica sprecata!"

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to Italian (Italiano) copyright © 2009 by Ferdinando Albeggiani, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

 

Text added to the website: 2009-04-27.
Last modified: 2016-04-26 12:15:38
Line count: 24
Word count: 89