Büble, wir wollen außre gehe!
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): CAT ENG FRE ITA RUS SPA
Sie
Büble, wir wollen außre gehe!
Wollen wir? Unsere Lämmer besehe?
Komm', lieb's Büberle,
komm', ich bitt'!
Er
Närrisches Dinterle,
ich geh dir holt nit!
Sie
Willst vielleicht ä bissel nasche?
Hol' dir was aus meiner Tasch'!
Hol', lieb's Büberle,
hol', ich bitt'!
Er
Närrisches Dinterle,
ich nasch' dir holt nit!
Sie
Gelt, ich soll mein Herz dir schenke!?
Immer willst an mich gedenke!?
Nimm's! Lieb's Büberle!
Nimm's, ich bitt'!
Er
Närrisches Dinterle,
ich mag es holt nit!
About the headline (FAQ)
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Gustav Mahler (1860 - 1911), "Verlorne müh'!", 1892, published 1899 [ voice and orchestra or piano ], from Lieder aus "Des Knaben Wunderhorn" (formerly "Humoresken"), no. 2 [sung text checked 1 time]
- by Arnold Mendelssohn (1855 - 1933), "Büble, wir wollen ausse gehe", published 1900 [ mixed chorus and piano ], Leipzig, Hug & Co. [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , no title, copyright ©
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- RUS Russian (Русский) (Elena Kalinina) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Elena María Accinelli) , copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 78
Ragazzo, ascolta, perché non usciamo!
Language: Italian (Italiano)  after the German (Deutsch)
Lei:
Ragazzo, ascolta, perché non usciamo!
Andiamo a vedere i nostri agnellini?
Orsù, bel ragazzo, perché non andiamo,
ti prego, vieni!
Lui:
Con te stupidella,
venire non voglio!
Lei:
Qualcosa di buono vorresti assaggiare?
Nelle mie tasche la puoi trovare!
Orsù, bel ragazzo, non esitare,
ti prego, prendila pure!
Lui:
Da te stupidella,
io niente voglio!
Lei:
Ti debbo allora il donare il mio cuore?
E vorrai allora sempre a me pensare?
Orsù, bel ragazzo, ecco il mio cuore,
Ti prego, prendilo pure!
Lui:
Stupidella ostinata,
è fatica sprecata!
About the headline (FAQ)
Translation of title "Verlorne müh'!" = "Fatica sprecata!"
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Italian (Italiano) copyright © 2009 by Ferdinando Albeggiani, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2009-04-27
Line count: 24
Word count: 89