The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Der Bräutigam und die Birke

Language: German (Deutsch)

Birke, Birke, des Waldes Zier,
Will Hochzeit machen,
Brauch' viele Sachen,
Was schenkst du mir?

     Ich schenke dir einen grünen Strauß,
     Den trägst du bei deinem Hochzeitsschmaus.

Der grüne Strauß gefällt mir sehr
Birke, was schenkst du mir noch mehr?

     Ich schenke dir ein Ruthe,
     Die kommt deinen Kindern zugute.

Die schwanke Ruthe gefällt mir sehr;
Birke, was schenkst du mir noch mehr?

     Ich schenke dir einen Besen rauh,
     Den führt mit Fleiß die junge Frau.

Der rauhe Besen gefällt mir sehr;
Birke, was schenkst du mir noch mehr?

     Ich schenke dir einen Peitschenstiel,
     Den schwingst du über den Rossen viel.

Der Peitschenstiel gefällt mir sehr;
Birke, was schenkst du mir noch mehr?

     Ich schenk dir auch den Wein dazu;
     Laß träufeln mein Blut, so hast du Ruh.

Der Birkensaft gefällt mir sehr;
Birke, was schenkst du mir noch mehr?

     Ich hab nun alles gegeben dir,
     Es bleibt nur noch das nackte Leben mir.

Birke, so lebst du dir selbst zur Pein;
Will Hochzeit machen,
Brauch' viele Sachen,
Komm' mit und heize mein Kämmerlein!


Translation(s): DUT ENG FRE

List of language codes

Confirmed with Gustav Pfarrius, Die Waldlieder, Köln: Verlag der M. DuMont-Schonberg'schen Buchhandlung, 1850, pages 41-42


Submitted by Ted Perry and Sharon Krebs [Guest Editor]

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "De bruidegom en de berk", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , "The bridegroom and the birch tree", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Le fiancé et le bouleau", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2017-04-29 09:47:36
Line count: 30
Word count: 174

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

The bridegroom and the birch tree

Language: English after the German (Deutsch)

Birch tree, you adornment of the forest,
I wish to marry,
Need many things,
What will you give me?

"I will give you a green bouquet
That you may carry at your wedding feast."

I very much like the green bouquet,
Birch tree, what else will you give me?

"I will give you a switch.
It will do your children good."

I very much like the supple switch.
Birch tree, what else will you give me?

"I will give you a rough broom
That your young wife may wield diligently."

I very much like the rough broom.
Birch tree, what else will you give me?

"I will give you a handle for your whip
That you may often crack it over your horses."

I very much like the whip handle.
Birch tree, what else will you give me?

"I will also give you wine to go with it;
I will let my blood drip, so that you may rest well."

I very much like the birch juice;
Birch tree, what else will you give me?

"I have now given you everything.
All I have left now is life itself."

Birch tree, then you are doomed;
I wish to marry,
Need many things,
Come along and heat my chamber!


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2009 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on
  • a text in German (Deutsch) by Gustav Pfarrius (1800 - 1884), "Der Bräutigam und die Birke", appears in Waldlieder, first published 1850 DUT FRE
      • This text was set to music by the following composer(s): Robert Schumann. Go to the text.

 

Text added to the website: 2009-05-14.
Last modified: 2014-06-16 10:03:14
Line count: 30
Word count: 208