by Robert Burns (1759 - 1796)
Translation
I canna come ilka day to woo
Language: Scottish (Scots)  after the Scottish (Scots)
Available translation(s): FRE
Now bank and brae are clothed in green, And scattered cowslips sweetly spring; By Girvan's fairy haunted stream The birdies flit on wanton wing. To Cassills' banks when ev'ning fa's, There with my Mary let me flee, There catch her ilka glance of love, The bonie blink o' Mary's e'e. The man wha boasts o' warld's wealth, Is aften laird o' meikle care; But Mary she is a' my ain, Ah, Fortune canna gie me mair! Then let me range by Cassills' banks, Wi' her the lassie dear to me, And catch her ilka glance o' love, The bonie blink o' Mary's e'e.
Glossary
Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani
Brae = steep or sloping bank of a river
Ilka = every
Blink = twinkle
Meikle = much
The text shown is a variant of another text. [ View differences ]
It is based on
- a text in Scottish (Scots) by Robert Burns (1759 - 1796), "Song. Now bank and brae are claith'd in green"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by (Franz) Joseph Haydn (1732 - 1809), "I canna come ilka day to woo", Hob. XXXIa:140bis, JHW. XXXII/3 no. 242. [voice and piano] [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title unknown, copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani
This text was added to the website: 2009-07-14
Line count: 16
Word count: 103