by Denis Vasilyevich Davydov (1784 - 1839)
Translation by Anonymous / Unidentified Author
Uspokoj menya nespokojnogo
Language: Russian (Русский)  after the Russian (Русский)
Uspokoj menya nespokojnogo, Oschastliv` menya neschastlivogo! Ty' daj ruchku mne nedostojnomu, Mily'j drug ty' moj, moya dushechka. YA lyublyu tebya, bez uma lyublyu. Ob odnoj tebe dumu dumayu. Dlya tebya odnoj v zhizni raduyus`, Dlya odnoj tebya serdcem chuvstvuyu. Ty' uznaj, moj drug, pro lyubov` moyu I uly'bkoyu, slovom laskovy'm Uspokoj menya nespokojnogo, Oschastliv` menya neschastlivogo. Esli zhrebij moj – umeret` s toskoj, YA umru, lyubov` proklinayuchi, No i v smertny'j chas vspominayuchi O tebe, moj drug, moya dushechka! Uspokoj zhe menya nespokojnogo, Oschastliv` menya neschastlivogo! Ty' daj ruchku mne, deva chudnaya, Mily'j drug ty' moj, moya dushen`ka.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author [an adaptation] [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Russian (Русский) by Denis Vasilyevich Davydov (1784 - 1839), "На голос русской песни", written 1834
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Aleksandr Yegorovich Varlamov (1801 - 1848), "Успокой меня неспокойного" [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-08-13
Line count: 20
Word count: 98