Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Ach, was bin ich aufgewacht? Ob am Haus die Liebste klopft? Leise tönt es durch die Nacht -- „Schlaf' nur ein, Schlaf' nur ein! Regen an die Scheiben [tropft]1.” Warum klingt mir doch das Ohr? Spricht von mir das falsche Kind, Das mich aus dem Sinn verlor? -- „Schlaf' nur ein, Schlaf' nur ein! Heerdenglocken rührt der Wind.” Und sie sah im Traum mich an, Und sie sprach: Du glaubst es kaum, Was ich leide, süßer Mann! -- „Schlaf' nur ein, Schlaf' nur ein! Schlaf' ihn aus, den falschen Traum!”
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with Gesammelte Werke von Paul Heyse. Erster Band. Gedichte, Berlin, Verlag von Wilhelm Hertz, 1872, pages 14-15.
1 Zemlinsky: "klopft"Authorship:
- by Paul Heyse (1830 - 1914), "Schlaf' nur ein", appears in Gedichte, in Jugendlieder [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Heinrich, Freiherr von Bach (1835 - 1915), as Heinrich Molbe, "Ach, was bin ich aufgewacht?", op. 10 (Sechs Lieder) no. 3, published 1879 [ voice and piano ], Wien, (Buchholz & Diebel Sort.) [sung text not yet checked]
- by Robert Emmerich (1836 - 1891), "Schlaf' nur ein", op. 37 (Zwölf Gesänge) no. 7, published 1878 [ voice and piano ], Hamburg, Schuberth [sung text not yet checked]
- by (Leopold) Heinrich (Picot de Peccaduc), Freiherr von Herzogenberg (1843 - 1900), "Schlaf' nur ein", op. 96 (Vier Gedichte für 1 hohe Singstimme mit Pianoforte) no. 2, published 1897 [ high voice and piano ], Leipzig, Rieter-Biedermann [sung text not yet checked]
- by Adolf Jensen (1837 - 1879), "Schlaf nur ein!", op. 22 no. 10 (1864), published 1864 [ medium voice and piano ], from Zwölf Gesänge von Paul Heyse, no. 10, Leipzig, Peters [sung text not yet checked]
- by Stephan Krehl (1864 - 1924), "Schlaf' nur ein", op. 5 (Drei Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 2, published 1890 [ voice and piano ], Leipzig, Breitkopf & Härtel [sung text not yet checked]
- by Alexander Zemlinsky (1871 - 1942), "Schlaf nur ein!", op. 5 (Acht Lieder), Heft 1 no. 1 (1896) [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Emily Ezust) , no title, copyright ©
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 18
Word count: 87
Ah, pourquoi suis-je éveillé ? Ma bien-aimée frappe-t-elle à ma porte ? Une douce voix dit dans la nuit : «Endors-toi donc, Endors-toi donc ! La pluie [goutte à]¹ la vitre.» Quel est ce murmure dans mon oreille ? Cette infidèle enfant parle-t-elle de moi, Elle qui m'a sorti de son esprit ? «Endors-toi donc, Endors-toi donc ! Le vent agite les clarines.» Et dans un rêve elle me regarda, Et elle dit : «Tu ne croiras jamais, Doux ami, combien je souffre !» «Endors-toi donc, Endors-toi donc ! Endors-le, ce faux rêve !»
About the headline (FAQ)
Translations of title(s):
"Ach, was bin ich aufgewacht?" = "Ah, pourquoi suis-je éveillé ?"
"Schlaf nur ein" = "Endors-toi donc"
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2020 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Paul Heyse (1830 - 1914), "Schlaf' nur ein", appears in Gedichte, in Jugendlieder
This text was added to the website: 2020-12-15
Line count: 18
Word count: 94