The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

An die Frauen

Language: German (Deutsch) after the Greek (Ελληνικά)

Natur gab Stieren Hörner,
Sie gab den Rossen Hufe,
Den Hasen schnelle Füße,
Den Löwen weite Rachen,
Den Fischen gab sie Flossen,
Und Fittige den Vögeln;
Den Männern, den Männern aber Weisheit.
Männern! nicht den Weibern?
Was gab sie diesen?
Schönheit, Schönheit.
Statt aller unsrer Spieße,
Statt aller unsrer Schilde;
Denn wider Weibesschönheit
Besteht nicht Stahl, nicht Feuer.

Translation(s): ENG FRE

List of language codes

Submitted by Emily Ezust [Administrator]


Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , title 1: "To women", copyright © 2009
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Aux femmes", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website: 2009-10-01.
Last modified: 2014-06-16 10:02:13
Line count: 14
Word count: 58

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

To women

Language: English after the German (Deutsch)

Nature gave steers horns;
She gave horses hooves,
The hares swift feet,
The lions wide jaws;
To the fish she gave fins,
and wings to the birds;
To men, to men, however, she gave wisdom.
To men! ... not to women?
What did she give to them?
Beauty, beauty.
Instead of all our spears,
Instead of all our shields --
For against the beauty of women
Neither steel nor fire can triumph.

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.


  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2009 by Emily Ezust

    Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:

    Translation copyright © by Emily Ezust,
    from the LiederNet Archive --

    For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on
Based on


Text added to the website: 2009-10-01.
Last modified: 2014-06-16 10:03:23
Line count: 14
Word count: 71