LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,120)
  • Text Authors (19,527)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Lucien Paté (1845 - 1939)
Translation © by Amy Pfrimmer

Pour moi sa main cueillait des roses
Language: French (Français) 
Our translations:  ENG
Pour moi sa main cueillait des roses
A ce buisson,
Comme elle encore à peine écloses,
Chère moisson.

La gerbe, hélas! en est fanée
Comme elle aussi;
La moissonneuse moissonée
Repose ici.

Mais sur la tombe qui vous couvre,
Ô mes amours!
Une églantine, qui s'entr'ouvre,
Sourit toujours.

Et, sous le buisson qui surplombe,
Quand je reviens,
Une voix me dit sous la tombe:
"Je me souviens."

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Lucien Paté (1845 - 1939), "Les roses", appears in Poésies, Paris, Éd. Charpentier, first published 1878 [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by César Franck (1822 - 1890), "Chant", alternate title: "Lied", FWV. 83, CFF. 154 (1873), published 1893 [ high voice and piano ] [sung text checked 1 time]
  • by Ernest Tessier (1851 - 1909), as Ernest Lavigne, "Les roses" [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English [singable] (Samuel Byrne) , "For me alone she culled the roses"
  • ENG English (Amy Pfrimmer) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 67

Her hand gathered the roses
Language: English  after the French (Français) 
Her hand gathered the roses 
from this bush for me alone;
As she had barely even bloomed, 
dearest harvest. 

The bouquet is faded, alas, 
as she is also faded; 
The harvesters’ harvest 
rests here. 

But on the tomb that covers you, 
O my beloved, 
An eglantine (sweet rose briar) grows there, 
half-opened and always smiling! 

And under the overhanging bush,
when I return, 
a voice from the grave says to me, 
“I remember.”

About the headline (FAQ)

Translations of title(s):
"Chant" = "Song"
"Lied" = "Song"
"Les roses" = "The roses"


Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2019 by Amy Pfrimmer, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Lucien Paté (1845 - 1939), "Les roses", appears in Poésies, Paris, Éd. Charpentier, first published 1878
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2019-07-04
Line count: 16
Word count: 73

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris