Bei labbri, che amore
Language: Italian (Italiano)
Available translation(s): FIN
Bei labbri, che amore
formò per suo nido,
vi credo, mi fido:
non ho più timore,
bei labbri d'amor
giuraste d'amarmi,
mi basta così,
vi credo, mi fido:
non ho più timor.
Se torno a lagnarmi,
che Nice m'offenda,
per me più mon splenda
la luce del dì.
About the headline (FAQ)
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Set in a modified version by Ludwig van Beethoven.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 13
Word count: 48
Suloiset huulet, jotka Rakkauden jumala
Language: Finnish (Suomi)  after the Italian (Italiano)
Suloiset huulet, jotka Rakkauden jumala
muotoili omaksi asuinsijakseen,
uskon teitä, luotan teihin:
en enää pelkää teitä.
Suloiset huulet,
te vannoitte rakastavanne minua;
se riittää minulle.
uskon teitä, luotan teihin:
en enää pelkää teitä.
Jos milloinkaan valittaisin,
että Nice olisi loukannut minua,
niin älköön päivänvalo
koskaan enää loistako minulle.
About the headline (FAQ)
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2009-11-05
Line count: 13
Word count: 48