LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,111)
  • Text Authors (19,487)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Afanasy Afanas'yevich Fet (1820 - 1892)
Translation © by Emily Ezust

Давно ль под волшебные звуки
Language: Russian (Русский) 
Our translations:  ENG
Давно ль под волшебные звуки
Носились по зале мы с ней?
Теплы были нежные руки,
[Теплы]1 были звёзды очей.

Вчера пели песнь погребенья,
Без крыши гробница была;
Закрывши глаза, без движенья,
Она под парчою спала.

Я спал... над постелью моею
Стояла луна мертвецом.
Под чудные звуки мы с нею
Носились по зале вдвоём.

Available sung texts: (what is this?)

•   A. Arensky •   N. Medtner 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Arensky, Medtner: "Светлы"

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Afanasy Afanas'yevich Fet (1820 - 1892), "Давно ль под волшебные звуки" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Anton Stepanovich Arensky (1861 - 1906), "Давно ль под волшебные звуки", op. 49 (Пять романсов (Pjat' romansov) = Five romances) no. 5 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
  • by Nikolai Karlovich Medtner (1880 - 1951), "Валсь", op. 37 (Пять стихотворений (Pjat' stikhotvorenij)) no. 4 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
  • by Kristian Genrikh Paufler , "Давно ль под волшебные звуки" [sung text not yet checked]
  • by Aleksandr Yegorovich Varlamov (1801 - 1848), "Давно ль под волшебные звуки" [sung text checked 1 time]
  • by Vasily Andreyevich Zolotaryov (1872 - 1964), "Давно ль", op. 34 no. 5, published 1922 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , "Was it not recently that with magic sounds", copyright ©
  • ENG English [singable] (Maria Louise Baum)


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 54

Was it not recently that with magic sounds
Language: English  after the Russian (Русский) 
 Was it not recently that with magic sounds
 we danced about the hall, she and I?
 Her tender arms were warm,
 her star-like eyes were bright.
 
 Yesterday they sang dirges,
 the tomb was open;
 her eyes closed, motionless,
 she slept beneath a brocade.
 
 I slept; above my bed
 the moon hung like the dead...
 yet to wondrous sounds, she and I
 were flying about the hall, the two of us...

Text Authorship:

  • Translation from Russian (Русский) to English copyright © by Emily Ezust

    Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:

    Translation copyright © by Emily Ezust,
    from the LiederNet Archive

    For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
    licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Russian (Русский) by Afanasy Afanas'yevich Fet (1820 - 1892), "Давно ль под волшебные звуки"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 71

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris