LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,111)
  • Text Authors (19,486)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Francis Money-Coutts, 5th Baron Latymer (1852 - 1923)
Translation © by Jean-Pierre Granger

Paradise regained
Language: English 
Our translations:  FRE SPA
There is a garden somewhere set,
Where singing birds abound,
And plashing founts the marble fret
With soft persistent sound;

Sorrow and sighing thence shall flee,
And none shall there intrude,
Save those who by simplicity
Have won beatitude.

The simple heart and simple mind,
Sincere in trust and troth,
From honest pleasure unconfin'd
For honest love unloth;

And there shall you be queen; but I,
Shall I find entrance too?
Or must I roam eternity,
To search, [sweetheart]1, for you?

View original text (without footnotes)
1 Albéniz: "sweet heart"

Text Authorship:

  • by Francis Money-Coutts, 5th Baron Latymer (1852 - 1923), "Paradise regained", appears in Musa Verticordia, first published 1904 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Isaac Albéniz (1860 - 1909), "Paradise regained", published 1909, from Four songs, no. 2, also set in French (Français) [sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in French (Français), a translation by Michel Dimitri Calvocoressi (1877 - 1944) ; composed by Isaac Albéniz.
      • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Jean-Pierre Granger) , "Le paradis retrouvé", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Alfredo García) , "El paraíso recobrado", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Alfredo García

This text was added to the website: 2008-12-06
Line count: 16
Word count: 83

Le paradis retrouvé
Language: French (Français)  after the English 
Il est un jardin quelque part
Qui regorge d'oideaux chantant
Et de jets d'eaux se déversant sur les marbres
Avec une douce sonorité persistante.

De là, fuiront les soucis et les soupirs,
Et nul ne pourra s'y introduire,
Hormis ceux qui, par leur simplicité,
Auront acquis la sérénité.

Le pauvre de cœur et d'esprit,
Sincère dans la confiance et les serments,
Non confiné aux plaisirs honnêtes,
Non hostile à l'amour sincère ;

Et là, tu sera reine ; mais moi,
Pourrais-je aussi trouver l'accès?
Où dois-je parcourir l'éternité
À ta recherche, ma douce âme ?

Text Authorship:

  • Translation from English to French (Français) copyright © 2009 by Jean-Pierre Granger.

    This author's work falls under the CC BY-SA 2.0 license.


    Jean-Pierre Granger. We have no current contact information for the copyright-holder.
    If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in English by Francis Money-Coutts, 5th Baron Latymer (1852 - 1923), "Paradise regained", appears in Musa Verticordia, first published 1904
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2009-11-19
Line count: 16
Word count: 92

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris