LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,107)
  • Text Authors (19,481)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Stanisław Barącz (1864 - 1936)
Translation © by Guy Laffaille

Głos twój
Language: Polish (Polski)  after the German (Deutsch) 
Our translations:  FRE
Najświętsze z srebrnych źródeł: Selsebil,
co w boskim Mohameda raju 
melodią cudna pieśni w uchu brzmi,
to blady jeno odblask twego głosu,
przy którym najpiękniejsze pieśni świata,
najczystsza nieb harmonia rozdźwiękiem jest!

Text Authorship:

  • by Stanisław Barącz (1864 - 1936) [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Hans Bethge (1876 - 1946), "Deine Stimme", appears in Hafis
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in Persian (Farsi) by Hafis (c1327 - 1390) [text unavailable]
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Karol Maciej Szymanowski (1882 - 1937), "Głos twój", op. 26 no. 6, published 1914 [voice and orchestra], from Pieśni miłosne Hafiza, no. 6. [
     text verified 1 time
    ]

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Ta voix", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Hendrikje Scholl

This text was added to the website: 2004-10-20
Line count: 6
Word count: 32

Ta voix
Language: French (Français)  after the Polish (Polski) 
La plus sacrée des sources argentées : Selsebil,
qui dans le paradis de Mahomet
de sa mélodie merveilleuse retentit à l'oreille
n'est qu'un pâle reflet de ta voix,
devant elle le plus beau chant du monde,
la plus pure harmonie céleste n'est que dissonance !

Text Authorship:

  • Translation from Polish (Polski) to French (Français) copyright © 2009 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Polish (Polski) by Stanisław Barącz (1864 - 1936)
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Hans Bethge (1876 - 1946), "Deine Stimme", appears in Hafis
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in Persian (Farsi) by Hafis (c1327 - 1390) [text unavailable]
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2009-12-09
Line count: 6
Word count: 43

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris