The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Sibylla Agrippa

Language: Latin

Summus erit sub carne satus clarissimus atque Virginis
Et vere complevit1 viscera sanctum
Verbum consilio sine noxa spiritus almi,
Despectus multis tamen ille salutis amore
Arguet et nostra commissa piacula culpa,
Cuius honos constans et gloria certa manebit.

Translation(s): ENG FIN FRE

List of language codes

View original text (without footnotes)
1 could be "complebit"?

Submitted by Emily Ezust [Administrator]


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , title unknown, copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Fran├žais) (Guy Laffaille) , title 1: "Sibylle Agrippa", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (David Wyatt) , title 1: "The Agrippan Oracle", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:18
Line count: 6
Word count: 38

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Suurin ja rakkain on lihaksitullut Poika

Language: Finnish (Suomi) after the Latin

Suurin ja rakkain on lihaksitullut Poika,
Neitsyen kohdun täytti
Pyhän sanan mukaan, sitä vahingoittamatta Pyhä Henki,
Monet halveksivat häntä, mutta rakkaudesta hän
lunastaa suuret syntivelkamme.
Hänen maineensa on suuri ja hänen kunniansa iankaikkinen.

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

About the headline (FAQ)


  • Translation from Latin to Finnish (Suomi) copyright © 2009 by Erkki Pullinen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Erkki Pullinen. Contact:
    <erkki (DOT) pullinen (AT) uniarts (DOT) fi>

    If you wish to commission a new translation, please contact:
    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on


Text added to the website: 2009-12-15.
Last modified: 2014-06-16 10:03:28
Line count: 6
Word count: 33