The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Canticum graduum.Beati omnes qui timent...

Language: Latin

1 [Canticum graduum.] Beati omnes qui timent Dominum,
  qui ambulant in viis ejus.
2 Labores manuum tuarum quia manducabis: beatus es, et bene tibi erit.
3 Uxor tua sicut vitis abundans in lateribus domus tuæ;
  filii tui sicut novellæ olivarum in circuitu mensæ tuæ.
4 Ecce sic benedicetur homo qui timet Dominum.
5 Benedicat tibi Dominus ex Sion,
  et videas bona Jerusalem omnibus diebus vitæ tuæ.
6 Et videas filios filiorum tuorum: pacem super Israël.

Translation(s): FRE GER

List of language codes

About the headline (FAQ)

Submitted by Emily Ezust [Administrator]


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Martin Luther (1483 - 1546) , title 1: "Psalm 127 (128)" FRE by Heinrich Schütz, Robert Fürstenthal, Heinrich Schütz.

Other available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title unknown, copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website: 2009-05-10.
Last modified: 2014-06-16 10:03:14
Line count: 9
Word count: 75

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Heureux tous ceux qui craignent le...

Language: French (Français) after the Latin

Heureux tous ceux qui craignent le Seigneur,
ceux qui marchent dans ses voies.
Du travail de tes mains tu mangeras : tu es heureux et  tout sera bien pour toi.
Ton épouse sera comme une vigne abondante à l'intérieur de ta maison ;
tes fils comme de nouveaux oliviers autour de ta table.
Voici comment sera béni l'homme qui craint le Seigneur.
Le Seigneur te bénit depuis Sion,
et que tu voies les biens de Jérusalem tous les jours de ta vie.
Et que tu voies les fils des tiens : paix sur Israël.

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

About the headline (FAQ)


  • Translation from Latin to French (Français) copyright © 2009 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.


    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on


Text added to the website: 2009-12-19.
Last modified: 2014-06-16 10:03:29
Line count: 9
Word count: 94