The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Early one morning

Language: English

Early one morning, just as the sun was rising,
I heard a maid sing in the valley below.
"Oh, don't deceive me, oh, never leave me,
How could you use a poor maiden so?"

"O gay is the [garland, fresh]2 are the roses
I've culled from the garden to bind on thy brow.
O don't deceive me, O do not leave me!
How could you use a poor maiden so?

Remember the vows that you [made]1 to your Mary,
Remember the bow'r where you vowed to be true.
"Oh, don't deceive me, oh, never leave me.
How could you use a poor maiden so!"

Thus sung the poor maiden, her sorrow bewailing,
Thus sung the poor maid in the valley below;
"O don't deceive me! O do not leave me!
How could you use a poor maiden so?"


Translation(s): FIN

List of language codes

P. Grainger sets stanzas 1, 3
M. Tippett sets stanzas 1, 3, 2, 4

View original text (without footnotes)
1 Tippett: "gave"
2 Tippett: "garland and"

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:54
Line count: 16
Word count: 138

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Varhain eräänä aamuna juuri kun aurinko...

Language: Finnish (Suomi) after the English

Varhain eräänä aamuna juuri kun aurinko oli nousemailsillaan,
kuulin neidon laulavan alhaalla laaksossa:
"Ethän petä minua, ethän koskaan jätä minua!
Miten voisit kohdella tyttö-parkaa niin?

Niin korea on seppele, niin raikkaita ruusut, jotka poimin puutarhasta
kietoakseni sen otsallesi. Ethän petä minua,
ethän koskaan jätä minua!
Miten voisit kohdella tyttö-parkaa niin?"

Muista pyhät lupaukset, jotka annoit omalle Maryllesi,
muista neitsytkammioni, jossa vannoit olevasi uskollinen;
Ethän petä minua, ethän koskaan jätä minua!
Miten voisit kohdella tyttö-parkaa niin?

Näin lauloi neito-rukka surujaan vaikeroiden.
Näin lauloi neito-rukka alhaalla laaksossa:
"Ethän petä minua, ethän koskaan jätä minua!
Miten voisit kohdella tyttö-parkaa niin?"


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

About the headline (FAQ)

Authorship

  • Translation from English to Finnish (Suomi) copyright © 2010 by Erkki Pullinen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Erkki Pullinen. Contact:
    <erkki (DOT) pullinen (AT) uniarts (DOT) fi>


    If you wish to commission a new translation, please contact:
    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)




Based on
  • a text in English from Volkslieder (Folksongs)
      • This text was set to music by the following composer(s): Benjamin Britten, Hans Gál, Percy Aldridge Grainger, Alan Louis Smith, Michael Tippett. Go to the text.

 

Text added to the website: 2010-01-22.
Last modified: 2014-06-16 10:03:31
Line count: 16
Word count: 97