LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,109)
  • Text Authors (19,482)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by August von Platen-Hallermünde (1796 - 1835)
Translation © by Walter Meyer

Nächtlich am Busento lispeln
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Nächtlich am Busento lispeln 
bei Cosenza dumpfe Lieder 

Aus den Wassern schallt es Antwort, 
und in Wirbeln klingt es wider! 

Und den Fluß hinauf, hinunter 
ziehn die Schatten tapfrer Goten, 

Die den Alarich beweinen, 
ihres Volkes besten Toten.

Allzufrüh und fern der Heimat
mußten hier sie ihn begraben, 

Während noch die Jugendlocken
seine Schulter blond umgaben. 

Und am Ufer des Busento 
reihten sie sich um die Wette,

Um die Strömung abzuleiten, 
gruben sie ein frisches Bette 

In der wogenleeren Höhlung 
wühlten sie empor die Erde,

Senkten tief heinein den Leichnam 
mit der Rüstung auf dem Pferde;

Deckten dann mit Erde wieder
ihn und seine stolze Habe,

Daß die hohen Stromgewächse
wüchsen aus dem Heldengrabe. 

Abgelenkt zum zweiten Male,
ward der Fluß herbeigezogen,

Mächtig in ihr altes Bette 
schäumten die Busentowogen.

Und es sang ein Chor von Männern:
«Schlaf in deinen Heldenehren!

Keines Römers schnöde Habsucht
Soll dir je dein Grab versehren!»

Sangen's, und die Lobgesänge 
tönten fort im Gotenheere; 

Wälze sie, Busentowelle, 
wälze sie von Meer zu Meere! 

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by August von Platen-Hallermünde (1796 - 1835), "Das Grab im Busento", written 1820 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Friedrich Gernsheim (1839 - 1916), "Das Grab im Busento", op. 52 [ men's chorus and orchestra ] [sung text checked 1 time]
  • by Timothy Hoekman , "Das Grab im Busento", 2007, published 2012 [ bass and piano ], from Drei Legenden, no. 1 [sung text not yet checked]
  • by (Friedrich) Wilhelm Langhans (1832 - 1892), "Das Grab im Busento", op. 12 no. 2, published 1886 [ voice and piano ], Leipzig, Leuckart [sung text not yet checked]
  • by Johann Baptist Zerlett (1859 - 1935), "Das Grab am Busento", op. 112, published 1892 [ men's chorus ], Leipzig, Leuckart [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Walter Meyer) , "The Grave in the Busento", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Johann Winkler

This text was added to the website: 2010-02-02
Line count: 36
Word count: 168

The Grave in the Busento
Language: English  after the German (Deutsch) 
At Cosenza nightly lisping,
from Busento muted songs,

Answer echoing from the waters
with its trills each note prolongs.

Each way, up and down the river
valliant Goths their shadows cast,

Grieving o'er their leader Alaric,
now in death still unsurpassed.

All too soon and far from home
would he be laid to final rest

With his shoulders, face and neck
by locks of youth still blond, caressed. 

And along Busento's banks
feverishly in turns they raced 

To divert the river's current;
a new riverbed they traced.

In the hollow, fully drained
a still deeper bed they forced; 

Lowered deep into this trench
the dead warrior, armed and horsed;

Then again with earth they covered
him with his possessions brave,

That the tall grass from the river
grow out from the hero's grave. 

For a second time diverted
to restore the river's home, 

With full force in their old bed
Busento's billows sprayed their foam. 

And a choir of men were singing,
"Sleep an honored hero's slumber!

Never shall vile Roman greed
your final resting place encumber!" 

This they sang; the hymns of praise 
resounded from the Gothic host;

Speed them on, Busento billows,
speed them on from coast to coast!

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Walter Meyer, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by August von Platen-Hallermünde (1796 - 1835), "Das Grab im Busento", written 1820
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2010-02-02
Line count: 36
Word count: 201

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris