You can help us modernize! The present website has been online for a very long time and we want to bring it up to date. As of April 20, we are $4,600 away from our goal of $15,000 to fund the project. The fully redesigned site will be better for mobile, easier to read and navigate, and ready for the next decade. Please give today and join dozens of other supporters in making this important renovation possible!

The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Die Gedanken sind frei

Language: German (Deutsch)

Die Gedanken sind frei,
wer kann sie erraten,
sie fliegen vorbei
wie nächtliche Schatten.
Kein Mensch kann sie wissen,
kein Jäger erschießen
mit Pulver und Blei:
Die Gedanken sind frei!

Ich denke was ich will
und was mich beglücket,
doch alles in der Still',
und wie es sich schicket.
Mein Wunsch, mein Begehren
kann niemand verwehren,
es bleibet dabei:
Die Gedanken sind frei!

Und sperrt man mich ein
im finsteren Kerker,
das alles sind rein
vergebliche Werke.
Denn meine Gedanken
zerreißen die Schranken
und Mauern entzwei,
die Gedanken sind frei!

Drum will ich auf immer
den Sorgen entsagen
und will mich auch nimmer
mit Grillen mehr plagen.
Man kann ja im Herzen
stets lachen und scherzen
und denken dabei:
Die Gedanken sind frei!


Translation(s): ENG IRI

List of language codes

Submitted by Walter A. Aue

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Set in a modified version by Gustav Mahler.

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Walter A. Aue) , title 1: "Thoughts are Free", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • IRI Irish (Gaelic) [singable] (Gabriel Rosenstock) , title 1: "BĂ­onn smaointe gan chuing", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2010-03-23 00:00:00.
Last modified: 2014-06-16 10:03:37
Line count: 32
Word count: 123

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Thoughts are Free

Language: English after the German (Deutsch)

The thoughts travel free,
no-one can detect them,
like shadows they flee
through night to protect them.
The cops cannot grill them
and hunters can't kill them:
their guns cannot see
a thought running free.

I think as I choose,
my luck's open-ended,
but all without clues,
so no-one's offended.
My want and desire
shall find no denier
when they find the key:
That thoughts must be free!

And if they'll be locking
me up in their dungeon
they shall not be blocking
me or my conscience,
for thoughts take no orders
and will break through borders
and walls with esprit:
The thoughts, they are free!

And thus, from tomorrow,
good riddance to sorrow!
No more feeling cranky,
just more hanky-panky!
My heart shan't be hurting,
just laughing and flirting,
and all shall agree
that thoughts must be free!


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2010 by Walter A. Aue, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Walter A. Aue. Contact:
    <waue (AT) dal (DOT) ca>


    If you wish to commission a new translation, please contact:
    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)




Based on

 

Text added to the website: 2010-03-23 00:00:00.
Last modified: 2014-06-16 10:03:37
Line count: 32
Word count: 139