You can help us modernize! The present website has been online for a very long time and we want to bring it up to date. As of April 20, we are $4,600 away from our goal of $15,000 to fund the project. The fully redesigned site will be better for mobile, easier to read and navigate, and ready for the next decade. Please give today and join dozens of other supporters in making this important renovation possible!

The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

When I consider every thing that grows

Language: English

When I consider every thing that grows
Holds in perfection but a little moment,
That this huge stage presenteth nought but shows
Whereon the stars in secret influence comment;
When I perceive that men as plants increase,
Cheered and checked even by the self-same sky,
Vaunt in their youthful sap, at height decrease,
And wear their brave state out of memory;
Then the conceit of this inconstant stay
Sets you most rich in youth before my sight,
Where wasteful Time debateth with decay
To change your day of youth to sullied night,
  And all in war with Time for love of you,
  As he takes from you, I engraft you new.

Translation(s): FRE FRE ITA JPN

List of language codes

About the headline (FAQ)

Submitted by Emily Ezust [Administrator]


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages or adaptations:

  • Also set in Japanese (日本語), a translation by Tsubouchi Shōyō (1859 - 1935) ITA FRE by Elliot Weisgarber.

Other available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

Text added to the website: 2007-10-12T00:00:00.
Last modified: 2014-06-16T10:01:44
Line count: 14
Word count: 111

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Quando considero che tutto ciò che ha...

Language: Italian (Italiano) after the English

Quando considero che tutto ciò che ha vita
solo per un breve momento tocca la perfezione,
e che questo vasto teatro è solo apparenza vuota
su cui le stelle tramano con influenze arcane;
Quando poi vedo l'uomo a una pianta somigliare,
sotto uno stesso cielo crescere favorito e avversato,
fiero in gioventù vigorosa, poi all'apice sfiorire
e perdere memoria del suo tempo più lieto.
Allora il pensiero di questa precaria esistenza,
fa apparire ai miei occhi te, più ricco di giovinezza,
in quel momento in cui il Tempo gareggia con la Decadenza
per mutare i tuoi freschi giorni in una notte sozza,
e, per amore tuo, in aspra lotta col Tempo,
quello che lui ti ruba, io nuovamente ti rendo.

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

About the headline (FAQ)


  • Translation from English to Italian (Italiano) copyright © 2010 by Ferdinando Albeggiani, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.


    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on
  • a text in English by William Shakespeare (1564 - 1616), no title, appears in Sonnets, no. 15 FRE FRE JPN
      • This text was set to music by the following composer(s): Rose Brandel, John Buller, Richard Simpson, Robert B. Whitcomb, David Winkler. Go to the text.


Text added to the website: 2010-03-25T00:00:00.
Last modified: 2014-06-16T10:03:37
Line count: 14
Word count: 120