Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Wolke lichtweiß in dem Blauen, Reiner Schwan im Äthermeer! Ach, wie glänzend anzuschauen! Engel seh ich um dich her! Hold erblüht ein Regenbogen! Du, o Himmelskönigin, Auf ihm thronend, blickst gewogen Auf die Welt der Sünde hin! Heil'ge Jungfrau, die Erscheinung Überwältigt meinen Geist, Lehre du mich ihre Meinung, Was sie kündet, was verheißt! Und der Schimmer läßt, geteilet Durch des Morgenhauches Wehn, Auf der Wolke, die enteilet, Schilfbedeckt ein Hüttchen sehn, Und der Wandrer höret sagen Deutlich: "Das ist Christi Haus, wo in seinen Kindestagen Gottes Sohn ging ein und aus. Vor den Heiden es zu bergen, Führen wir es schiffend fort, Siehe, wir sind Christi Fergen Und Loretto unser Port." Seid gesegnet, treue Wächter! Aber weh um Christi Grab, Das die Rotte der Verächter Mit der Drachenhut umgab! Und herab vom lichten Orte, Von des Regenbogens Höh'n Fliessen gnadenreiche Worte, Helig säuselndes Getön: "Dankt dem Herrn, der euch zu trösten, Christi Haus euch heute gab, Doch ein Kampf ziemt den Erlösten Glaubensvoll um Christi Grab."
Authorship:
- by (Heinrich) Ludwig Theodor Giesebrecht (1792 - 1873), appears in Gedichte, in 20. Buch des heiligen Grabes, no. 2 [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Carl Loewe (1796 - 1869), "Das heilige Haus in Loretto", op. 33 (Legende, Heft I) no. 2, published 1834 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (John H. Campbell) (W. Kommer) , "The sacred house in Loretto", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 36
Word count: 167
Brightest cloud in the blue, Pure swan on the shining sea! Oh, what brilliant vision! I see Angels around you! Brightly blooms a rainbow! You, o queen of heaven, Resting upon it, you look down On this world of sin! Sainted virgin, the vision Overcomes my spirit, Teach me its meaning, What it foretells, what it promises! And the shimmering vision parted Through the breath of mornings gentle wind On the slowly moving cloud appeared, a small reed covered house, And the wanderer hears the words Clearly: "That is the house of Christ, where when he was a child, God's Son went in and out. To conceal it from the heathen, we bear it away, You see, we are servants of Christ And Loretto is our port." Be blest, loyal guards! But beware around the grave of Christ, That pack of traitors have surrounded with the followers of the serpent! And down from the bright region, From the rainbow's heights Mercyful words flow, Sacred murmuring sounds: "Thank the Father, that to comfort you, has given you today the house of Christ, However struggle becomes the redeemed who believe in the grave of Christ."
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © by John H. Campbell and W. Kommer, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by (Heinrich) Ludwig Theodor Giesebrecht (1792 - 1873), appears in Gedichte, in 20. Buch des heiligen Grabes, no. 2
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 36
Word count: 194