You can help us modernize! The present website has been online for a very long time and we want to bring it up to date. As of May 6, we are $2,380 away from our goal of $15,000 to fund the project. The fully redesigned site will be better for mobile, easier to read and navigate, and ready for the next decade. Please give today to join dozens of other supporters in making this important overhaul possible!

The LiederNet Archive

Much of our material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
Printing texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net
Please read the instructions below the translations before writing!
In your e-mail, always include the names of the translators if you wish to reprint something.

Anakreons Grab

Language: German (Deutsch)

Wo die Rose hier blüht, wo Reben um Lorbeer sich schlingen,
  Wo das Turtelchen lockt, wo sich das Grillchen ergötzt,
Welch ein Grab ist hier, das alle Götter mit Leben
  Schön bepflanzt und geziert? Es ist Anakreons Ruh.
Frühling, Sommer, und Herbst genoß der glückliche Dichter,
  Vor dem Winter hat ihn endlich der Hügel geschützt.


Translation(s): ENG FRE

List of language codes

Confirmed with Goethe's Gedichte, Hamburg, Gedruckt bey Friedrich Hermann Nestler, Hamburg, 1813, page 145.


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , "Anacreon's grave", copyright ©
  • FRE French (Français) (Catherine Beloin) , "Le tombeau d'Anakreon", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2016-02-08 09:40:33

Line count: 6
Word count: 55

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Anacreon's grave

Language: English after the German (Deutsch)

Here, where the rose blooms, where vines entwine the laurel,
  Where the turtledove flirts, where the cricket delights -
What grave is this here, that all the gods 
  Have so beautifully graced with verdant life? It is Anacreon's resting-place.
Spring, summer, and autumn did that happy poet enjoy;
  From winter, at last, has this mound protected him.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Emily Ezust

    Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:

    Translation copyright © by Emily Ezust,
    from the LiederNet Archive -- http://www.lieder.net/

    For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on
  • a text in German (Deutsch) by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), "Anakreons Grab" FRE
      • This text was set to music by the following composer(s): Michael Brough, Alfred Valentin Heuß, Lenhuk, Fartein Valen, Hugo Wolf. Go to the text.

 

Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2016-02-08 09:41:02

Line count: 6
Word count: 57