You can help us modernize! The present website has been online for a very long time and we want to bring it up to date. As of May 6, we are $2,380 away from our goal of $15,000 to fund the project. The fully redesigned site will be better for mobile, easier to read and navigate, and ready for the next decade. Please give today to join dozens of other supporters in making this important overhaul possible!

The LiederNet Archive

Much of our material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
Printing texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net
Please read the instructions below the translations before writing!
In your e-mail, always include the names of the translators if you wish to reprint something.

Auf dem Land und in der Stadt

Language: German (Deutsch)

 Auf dem Land und in der Stadt
 Hat man eitel Plagen,
 Muß ums Bißchen, was man hat,
 Sich mit'm Nachbar schlagen.
 Rings auf Gottes Erde weit
 Ist nur Hunger, Kummer, Neid,
 Dich hinauszutreiben.

 Erdennoth ist keine Noth
 Als dem Feig- und Matten.
 Arbeit schafft Dir täglich Brod,
 Dach und Fach und Schatten.
 Rings, wo Gottes Sonne scheint,
 Findst ein Mädchen, findst einen Freund,
 Lass' uns immer bleiben!

Translation(s): ENG

List of language codes

About the headline (FAQ)

Confirmed with Goethe's Werke nach den vorzüglichsten Quellen revidirte Ausgabe, Dritter Theil, Gedichte, herausgegeben und mit Anmerkungen begleitet von Dr. Fr. Strehlke, Berlin, Gustav Hempel, 1868, pages 71-72.

Modernized spelling would change "Erdennoth" to "Erden Not" and "Noth" to "Not"

Submitted by Emily Ezust [Administrator]


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , title 1: "In the country and the city", copyright ©

Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2015-02-24 12:51:12

Line count: 16
Word count: 69

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

In the country and the city

Language: English after the German (Deutsch)

In the country and the city
one is plagued by futility!
For the little that one has
One must struggle with one's neighbours.
All around God's earth
is hunger, toil, and envy,
enough to drive one out.

Yet earthly torment is no torment
but to the cowardly and dull;
work gives us our daily bread,
our roof and plot and shade.
All around where God's sun shines,
you find a maiden, you find a friend;
let us remain here forever!

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.


  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Emily Ezust

    Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:

    Translation copyright © by Emily Ezust,
    from the LiederNet Archive --

    For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:30

Line count: 14
Word count: 80