LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,109)
  • Text Authors (19,482)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Roden Berkeley Wriothesley Noel (1834 - 1894)
Translation © by Ferdinando Albeggiani

Sea slumber song
Language: English 
Our translations:  CAT CAT GER ITA
Sea-birds are asleep,
The world forgets to weep,
Sea murmurs her soft slumber-song
On the shadowy sand
Of this elfin land;
"I, the Mother mild, 
Hush thee, O my child,
Forget the voices wild!
Isles in elfin light
Dream, the rocks and caves,
Lull'd by whispering waves,
Veil their marbles bright.
Foam glimmers faintly white
Upon the shelly sand
Of this elfin land;
Sea-sound, like violins,
To slumber woos and wins,
I murmur my soft slumber-song,
Leave woes, and wails, and sins,
Ocean's shadowy might
Breathes good night,
  Good night!"

Confirmed with Stedman, Edmund Clarence, ed. A Victorian Anthology, 1837–1895, Cambridge: Riverside Press, 1895, Bartleby.com, 2003. www.bartleby.com/246/474.html.


Text Authorship:

  • by Roden Berkeley Wriothesley Noel (1834 - 1894), "Sea slumber-song" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Edward Elgar, Sir (1857 - 1934), "Sea slumber song", op. 37 no. 1, first performed 1899, from Sea Pictures, no. 1 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Cançó de bressol del mar", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • CAT Catalan (Català) (Manuel Capdevila i Font) , "Cançó de bressol del mar", copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Meeresschlummerlied", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Ninna nanna marina", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 22
Word count: 90

Ninna nanna marina
Language: Italian (Italiano)  after the English 
Gli uccelli marini stanno dormendo,
Il mondo ha cessato ogni lamento,
Sussurra il mare una dolce nenia
Sulle rive ombrose
Di questo fatato paese;
"Io, con dolcezza di mamma,
bimbo mio, ti canto la nanna.
Dimentica ogni suono violento!
Isole dalla luce fatata
Sognano, le rocce e grotte,
Cullate dal brusio delle onde,
Celano i loro cuori di marmo nascondono il bianco candore.
La schiuma luccica lieve d'un bianco delicato
Fra le conchiglie e la sabbia
Di questo paese fatato;
Risuona il mare come un violino,
corteggia il sonno e poi lo conquista,
Io la mia ninna - nanna ti canto,
Dimentica affanni, lamenti, e tormento.
La forza misteriosa del mare
con alito lieve sembra augurare,
Buona notte!"

Text Authorship:

  • Translation from English to Italian (Italiano) copyright © 2010 by Ferdinando Albeggiani, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in English by Roden Berkeley Wriothesley Noel (1834 - 1894), "Sea slumber-song"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2010-09-06
Line count: 22
Word count: 117

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris