LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,119)
  • Text Authors (19,527)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Victor Capoul (1839 - 1924) and by Armand Silvestre (1837 - 1901)
Translation © by Peter Low

Berceuse de Jocelyn
Language: French (Français) 
Our translations:  ENG
Cachés dans cet asile où Dieu nous a conduits,
Unis par le malheur, durant les longues nuits
Nous reposons tous deux endormis sous les voiles
Ou prions aux regards de tremblantes étoiles.
    
Oh ne t'éveille pas encor
Pour qu'un bel ange de ton rêve
En déroulant son long fil d'or,
Enfant, permette qu'il s'achève.
Dors, dors, le jour à peine a lui.
Vierge Sainte, veillez sur lui.

Sous l'aile du Seigneur loin du bruit de la foule
Et comme un flot sacré qui doucement s'écoule
Nous avons vu les jours passer après les jours
Sans jamais nous lasser d'implorer son secours.

Text Authorship:

  • by Victor Capoul (1839 - 1924) [author's text not yet checked against a primary source]
  • by Armand Silvestre (1837 - 1901) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Benjamin Louis Paul Godard (1849 - 1895), "Berceuse de Jocelyn", 1888, from the opera [selections] Jocelyn [
     text verified 1 time
    ]

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English [singable] (Benjamin Louis Paul Godard) (S. J. O'Reilly) , title 1: "Angels guard thee"
  • ENG English (Peter Low) , title 1: "Lullaby", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Peter Low [Guest Editor]

This text was added to the website: 2004-01-19
Line count: 14
Word count: 101

Lullaby
Language: English  after the French (Français) 
Concealed in this refuge to which God has led us,
united by misfortune, during the long nights
the two of us rest, asleep under veils,
or else pray beneath the gaze of trembling stars.
   
Oh do not wake up yet,
so that a handsome angel in your dream
can wind out his long thread of gold,
oh child, and allow your dream to finish.
Sleep, sleep on, the day has barely dawned.
Holy Virgin Mary, watch over him.

Under God's wing, far from the noise of the crowd
like a sacred stream gently flowing,
we have seen days follow days,
and have tirelessly implored God to help us.

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2010 by Peter Low, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Victor Capoul (1839 - 1924) and by Armand Silvestre (1837 - 1901)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2010-10-02
Line count: 14
Word count: 108

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris