by Anonymous / Unidentified Author
Se pari è la tua fé
Language: Italian (Italiano)
Available translation(s): ENG
Se pari è la tua fé
al foco che ho nel sen,
ardo contento,
perché egual la mercé
avrà da te, mio ben,
il mio tormento.
Il penar per chi s'ama,
se gradito a colei
per chi si pena, penar non è.
Cupido, al par degli altri numi,
l'olocausto desia, e questo è il core;
e in premio a tanto sacrificio, poi
d'una bellezza dona il core a noi.
Non s'afferra d'amor il porto
senza mai patir procelle.
Dopo i nembi e le tempeste
son piú bel lume stelle.
Sí, sí, questa sia solo
la mercé del mio duolo
e gema pur l'anima mia fra pene,
fra ferite e catene,
ché se fedel mi sei,
son piaceri del cor gli affanni miei,
e se pur colla fé mi giuri amore,
vedrà l'alma e i martiri, in porto, il core.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (John Glenn Paton) , "If your faithfulness is equal", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: John Glenn Paton
[Guest Editor] This text was added to the website: 2010-12-28
Line count: 25
Word count: 139
If your faithfulness is equal
Language: English  after the Italian (Italiano)
If your faithfulness is equal
to the love in my heart,
I love happily,
because the reward
that my heart will receive from you, my dear,
will repay my suffering.
Suffering for the one whom one loves,
if it is pleasing to her
for whom one suffers, is not suffering.
Cupid, like the other gods,
demands a burnt offering, in fact, a heart,
and in return for such a sacrifice, then
he gives the heart of a beauty to us.
Never can one sail into love's harbor
without undergoing storms.
After clouds and tempests,
the bright stars are more beautiful.
Yes, yes, may this be the sole
reward for my anguish,
although meanwhile my soul trembles with pain,
beset by wounds and chains,
because if you are faithful,
my worries are in fact pleasures,
and if you vow both faithfulness and love,
my soul and heart will see an end to torment.
Authorship:
- Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2010 by John Glenn Paton, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2010-12-28
Line count: 25
Word count: 152