Language: English after the Sanskrit (संस्कृतम्)
The fierce glaring day is gone.
Gentle night hath spread her mantel
cool and refreshing,
lit by rays of a thousand stars
and by the golden moon.
The moon shineth on yon roof.
Here lie maidens, crowned with jasmine,
clad in silk rayment,
on their ankles are rings that
tinkle sweetly as they move.
Wafted by jewelcovered fans,
sweetest perfume floats o'er each breast.
Song and harp unite with warbling birds
to rouse from sleep the god of love.
List of language codes
Submitted by Corien Sleeswijk
- a text in Sanskrit (संस्कृतम्) by Kalidasa (flourished 5th century) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) (Corien Sleeswijk) , title 1: "Zomer", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Text added to the website: 2010-12-28 00:00:00.
Last modified: 2014-06-16 10:04:10
Line count: 14
Word count: 79
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working
on it full-time without a salary since 2008. Our research has
never had any government or institutional funding, so if you
the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
- Emily Ezust
Browse imslp.org (Petrucci Music Library) for Lieder or choral works