The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Zu meiner Zeit, zu meiner Zeit

Language: German (Deutsch)

Zu meiner Zeit, zu meiner Zeit
Bestand noch Recht und Billigkeit.
Da wurden auch aus Kindern Leute,
Aus tugendhaften Mädchen Bräute;
Doch alles mit Bescheidenheit.
O gute Zeit, o gute Zeit!
Es ward kein Jüngling zum Verräter,
Und unsre Jungfern freiten später,
Sie reizten nicht der Mütter Neid.
O gute, Zeit, o gute Zeit!

Zu meiner Zeit, zu meiner Zeit
Befliß man sich der Heimlichkeit.
Genoß der Jüngling ein Vergnügen,
So war er dankbar und verschwiegen;
Doch jetzt entdeckt er's ungescheut.
O schlimme Zeit, o schlimme Zeit!
Die Regung mütterlicher Triebe,
Der Vorwitz und der Geist der Liebe
Fährt jetzt oft schon in's Flügelkleid.
O schlimme Zeit, o schlimme Zeit!

Zu meiner Zeit, zu meiner Zeit
ward Pflicht und Ordnung nicht entweiht.
Der Mann ward, wie es sich gebühret,
Von einer lieben Frau regieret,
Trotz seiner stolzen Männlichkeit.
O gute Zeit, o gute Zeit!
Die Fromme herrschte nur gelinder,
Uns blieb der Hut und ihm die Kinder;
Das war die Mode weit und breit.
O gute Zeit, o gute Zeit!

Zu meiner Zeit, zu meiner Zeit
war noch in Ehen Einigkeit.
Jetzt darf der Mann uns fast gebieten,
Uns widersprechen und uns hüten,
Wo man mit Freunden sich erfreut.
O schlimme Zeit, o schlimme Zeit!
Mit dieser Neuerung im Lande,
Mit diesem Fluch im Ehestande
Hat ein Komet uns längst bedräut.
O schlimme Zeit, o schlimme Zeit!


Translation(s): DUT ENG FRE ITA

List of language codes

About the headline (FAQ)

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "De oude vrouw", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Bertram Kottmann) , "The old woman", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "La vecchia", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:31
Line count: 40
Word count: 227

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

De oude vrouw

Language: Dutch (Nederlands) after the German (Deutsch)

In d' ouwe tijd, in d' ouwe tijd
Bestond nog recht en eerlijkheid.
Toen nog geen jong'ren die 't verbruiden,
Uit brave meisjes groeiden bruiden;
Doch alles met bescheidenheid.
O goede tijd, o goede tijd!
Geen jongeman werd ooit verrader
En onze meiden vrijden later,
Zij wekten niet hun moeders nijd.
O goede tijd, o goede tijd!
 
In d' ouwe tijd, in d' ouwe tijd
Betrachtte men de zwijgzaamheid.
Had 'n jongen soms iets moois genoten,
Dan was hij dankbaar en gesloten;
Maar nu vertelt hij 't honderduit.
O erge tijd, o erge tijd!
De moederdrang die vaak ontriefde,
Vroegwijsheid en de zucht naar liefde
Heerst nu al in de puberteit.
O erge tijd, o erge tijd!
 
In d' ouwe tijd, in d' ouwe tijd
Werd plicht en orde niet ontwijd.
De man werd, zoals 't hoort te wezen,
Door 'n lieve vrouw zijn plaats gewezen,
Ondanks zijn trotse mann'lijkheid.
O goede tijd, o goede tijd!
De huisvrouw heerste zonder hind'ren,
Ons bleef de zorg en hem de kind'ren;
Dat was gebruik toen wijd en zijd.
O goede tijd, o goede tijd!
 
In d' ouwe tijd, in d' ouwe tijd
Kende de echt nog enigheid.
Nu mag de man ons haast regeren,
Ons tegenspreken en beleren,
Als men met vrienden zich vermeit.
O erge tijd, o erge tijd!
Maar deze nieuwigheid te lande,
En deze vloek voor huw'lijksbanden
Heeft een komeet ons lang bereid.
O erge tijd, o erge tijd!


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2011 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on
  • a text in German (Deutsch) by Friedrich von Hagedorn (1708 - 1754) ENG FRE ITA
      • This text was set to music by the following composer(s): Wolfgang Amadeus Mozart, Josef Antonín Štěpán, Hermann Karl Josef Zilcher. Go to the text.

 

Text added to the website: 2011-01-17.
Last modified: 2014-06-16 10:04:13
Line count: 40
Word count: 240