LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,111)
  • Text Authors (19,486)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Adelbert von Chamisso (1781 - 1838)
Translation © by Pierre Mathé

Die, deren Schoß geboren
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG FRE
Die, deren Schoß geboren,
In Wonn und Lust verloren,
Ihr Kind in Armen hält,
Sie gibt dir Preis und Ehren,
Und weint des Dankes Zähren
Dir, Vater aller Welt.

Und, welcher du verneinet
Des Leibes Segen, weinet
Und grämt und härmet sich,
Sie hebt zu dir die Arme
Und betet: ach! erbarme,
Erbarme meiner dich!

Ich Ärmste nur von allen,
In Schuld und Schmach [gefallen]1,
Bin elend grenzenlos;
Ich bete: -- weh mir! -- mache,
Aus Mitleid oder Rache,
Unfruchtbar meinen Schoß.

Available sung texts: (what is this?)

•   P. Geisler 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Geisler: "verfallen"

Text Authorship:

  • by Adelbert von Chamisso (1781 - 1838), no title, appears in Lieder und lyrisch epische Gedichte, in Tränen, no. 5 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Paul Geisler (1856 - 1919), "Die, deren Schoss geboren" [soprano and orchestra or piano], from Sansara für Chor, Soli und Orchestra, no. 4, the piano reduction by Friedrich Spiro was published in 1889 by Raabe & Plothow, Berlin [ sung text checked 1 time]
  • by Daniël de Lange (1841 - 1918), "Die, deren Schoß geboren", published 1887 [voice and piano], from Thränen. Sieben Gedichte von Chamisso, no. 5, Amsterdam : Wahlberg [ sung text checked 1 time]
  • by Eusebius Mandyczewski (1857 - 1929), "Die deren Schooss geboren", op. 2 no. 5, published 1878 [mezzo-soprano and piano], from Thränen. Ein Liedercyclus von Chamisso, no. 5, Wien: J. Gutmann, Kunst & Musikalienhandlung [ sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Rufus Hallmark) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2009-04-25
Line count: 18
Word count: 82

Celle dont les entrailles ont enfanté
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Celle dont les entrailles ont enfanté,
Perdue dans la volupté et le plaisir,
Elle tient son enfant dans ses bras,
Elle te loue et t'honore
Et verse des pleurs de remerciement,
Père du monde entier.

Et celle à qui tu as dénié
Le bonheur du corps, pleure
Et s'afflige et se tourmente,
Elle lève les bras vers toi
Et supplie : ah ! Aie pitié
Aie pitié de moi !

Moi, la plus pauvre d'entre toutes,
Tombée dans le péché et l'opprobre,
Je suis immensément misérable ;
Je t'en prie -- pauvre de moi ! --
Que ta pitié ou ta punition
Rende mon ventre stérile.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2011 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Adelbert von Chamisso (1781 - 1838), no title, appears in Lieder und lyrisch epische Gedichte, in Tränen, no. 5
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2011-01-21
Line count: 18
Word count: 99

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris