You can help us modernize! The present website has been online for a very long time and we want to bring it up to date. As of May 6, we are $2,380 away from our goal of $15,000 to fund the project. The fully redesigned site will be better for mobile, easier to read and navigate, and ready for the next decade. Please give today to join dozens of other supporters in making this important overhaul possible!

The LiederNet Archive

Much of our material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
Printing texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net
Please read the instructions below the translations before writing!
In your e-mail, always include the names of the translators if you wish to reprint something.

Gebet

Language: German (Deutsch) after the Russian (Русский)

In Stunden der Entmutigung, 
wenns gar zu trübe geht,
gibt Trost mir und Ermutigung 
ein wundersüß Gebet. 

Sein heilig Wort so weihevoll, 
so voll von Leben tönt; 
es fühlt mein Herz sich reuevoll, 
beseligt und versöhnt. 

Aus meiner Brust der Zweifel scheu, 
wie eine Last entweicht. 
Ich wein aufs Neu, ich glaub aufs Neu,
mir wird so leicht, so leicht.


Translation(s): ITA

List of language codes

Submitted by Virginia Knight

Authorship


Based on
  • a text in Russian (Русский) by Mikhail Yur'yevich Lermontov (1814 - 1841), "Молитва", first published 1839 ENG
      • This text was set to music by the following composer(s): Fyodor Stepanovich Akimenko, Pyotr Petrovich Bulakhov, Aleksandr Sergeyevich Dargomyzhsky, Georgy Ottonovich Dyutsh, Mikhail Ivanovich Glinka, Aleksandr Lvovich Gurilyov, Nikolai Karlovich Medtner, Eduard Frantsevich Nápravník, Vladimir Ilyich Rubin, Anton Grigoryevich Rubinstein. Go to the text.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , title 1: "Preghiera", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2003-11-10 00:00:00.

Last modified: 2014-06-16 10:01:59

Line count: 12
Word count: 60

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Preghiera

Language: Italian (Italiano) after the German (Deutsch)

Nelle ore di sconforto,
quando tutto va male,
mi consola e mi incoraggia
una dolcissima preghiera.

La sua sacra parola così devota,
così piena di vita risuona;
il mio cuore si sente pentito,
consolato e riconciliato.

Dal mio petto il dubbio timido,
come un peso se ne va.
Io piango di nuovo, io credo di nuovo
E mi sento leggero, leggero.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to Italian (Italiano) copyright © 2011 by Amelia Maria Imbarrato, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Amelia Maria Imbarrato. We have no current contact information for the copyright-holder.


    If you wish to commission a new translation, please contact:
    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)




Based on
Based on
  • a text in Russian (Русский) by Mikhail Yur'yevich Lermontov (1814 - 1841), "Молитва", first published 1839 ENG
      • This text was set to music by the following composer(s): Fyodor Stepanovich Akimenko, Pyotr Petrovich Bulakhov, Aleksandr Sergeyevich Dargomyzhsky, Georgy Ottonovich Dyutsh, Mikhail Ivanovich Glinka, Aleksandr Lvovich Gurilyov, Nikolai Karlovich Medtner, Eduard Frantsevich Nápravník, Vladimir Ilyich Rubin, Anton Grigoryevich Rubinstein. Go to the text.

 

Text added to the website: 2011-02-01 00:00:00.

Last modified: 2014-06-16 10:04:14

Line count: 12
Word count: 61