by
Heinrich Heine (1797 - 1856)
Weil ich dich liebe, muß ich fliehend
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): FRE
Weil ich dich liebe, muß ich fliehend
Dein Antlitz meiden - zürne nicht.
Wie paßt dein Antlitz, schön und blühend,
Zu meinem traurigen Gesicht!
Weil ich dich liebe, wird so bläßlich,
So elend mager mein Gesicht -
Du fändest mich am Ende häßlich -
Ich will dich meiden - zürne nicht.
About the headline (FAQ)
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Nicolae Bretan (1887 - 1968), "Weil ich dich liebe" [ medium voice and piano ], from Lieder zu Gedichten von Heinrich Heine, Nikolaus Lenau, Rainer Maria Rilke, also set in English, also set in Romanian (Română) [sung text not yet checked]
- by Paul Dessau (1894 - 1979), "Neuer Frühling", 1976 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Henry Kimball Hadley (1871 - 1937), "Weil ich so lieb dich habe", 1898 [ medium voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Ludwig Siegfried Meinardus (1827 - 1896), "Weil ich dich liebe", op. 15 (Lieder und Gesänge: Duette), Heft 1 no. 3, published 1860 [ vocal duet with piano ], Leipzig, Breitkopf und Härtel [sung text not yet checked]
- by Mario van Overeem (1872 - 1946), "Weil ich dich liebe, muß ich fliehend", from Neuer Frühling: 44 Lieder, no. 21 [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Parce que je t'aime, il faut qu'en fuyant", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2008-04-12
Line count: 8
Word count: 51
Parce que je t'aime, il faut qu'en fuyant
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
Parce que je t'aime, il faut qu'en fuyant
J'évite ton visage -- ne m'en veux pas.
Comment ton visage, si éclatant et si beau
Irait-il avec ma si triste figure !
Parce que je t'aime, ma figure devient
Blême, misérable et émacié --
À la fin tu me trouverais hideux --
Je veux t'éviter, ne m'en veux pas.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2011 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2011-02-13
Line count: 8
Word count: 55