The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Schweb empor am Himmel

Language: German (Deutsch)

[Schweb]1 empor am Himmel,
Schöner Abendstern!
Sieht im Glanzgewimmel
Jeder dich ja gern.

Gehn sie auf, gehn nieder
Sie am Himmelsrand,
Keinen deiner Brüder
Schmückt ein solch Gewand.

Ihr's scheint an den Kanten
Leicht mit Gold beklebt,
Dein's aus Diamanten
Durch und durch gewebt.

Steht auch dir zur Seiten
Oft des Mondes Pracht,
Strahlst du doch bei Weiten
Hehrer durch die Nacht.

Ihm leiht fremde Helle
Seinen Perlenglanz,
Voll aus eigner Quelle
Strömt dein Sonnenglanz.

Schweb empor am Himmel,
Schöner Abendstern!
Sieht im Glanzgewimmel
Jeder dich ja gern.


Translation(s): DUT ENG FRE POR

List of language codes

R. Schumann sets stanzas 1, 2, 6

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Reinecke: "Steig'"; further changes may exist not noted.

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Aan de avondster", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , "To the evening star", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "À l'étoile du soir", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • POR Portuguese (Português) (Margarida Moreno) , "Estrela da tarde", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2007-01-23.
Last modified: 2014-06-16 10:02:09
Line count: 24
Word count: 88

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

À l'étoile du soir

Language: French (Français) after the German (Deutsch)

Élève-toi dans le ciel,
Belle étoile du soir !
Dans la cohue brillante
Chacun te regarde avec plaisir.

S'ils montent, s'ils descendent,
Au bord du ciel,
Aucun de tes frères
N'a de tels atours.

Les leurs semblent aux bords
Avoir légèrement de l'or collé,
Les tiens de diamants
Sont entièrement tissés.

Même si à tes côtés se tient
Souvent la gloire de la lune,
Pourtant tu brilles au loin
Plus majestueusement à travers la nuit.

Un autre éclat lui emprunte
Son éclat de perle,
Rempli de ta propre source
Ton éclat de soleil se répand.

Élève-toi dans le ciel,
Belle étoile du soir !
Dans la cohue brillante
Chacun te regarde avec plaisir.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2011 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

 

Text added to the website: 2011-03-03.
Last modified: 2014-06-16 10:04:15
Line count: 24
Word count: 113