The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Schwebe, blaues Auge, schwebe

Language: German (Deutsch)

Schwebe, blaues Auge, schwebe
Unabwendbar ob dem meinen,
Einen Frühling wirk und webe
Rings um mich in lichtem Scheinen.

Klinge, süße Stimme, klinge
An mein Herz im Tongewimmel,
Trag auf deiner Engelschwinge
Mich Verwandelten gen Himmel.

Jüngst noch Nacht und Winter war es;
Nun ists plötzlich Tag geworden,
Tag und Mai, ein wunderbares
Sein in Strahlen und Akkorden!

Überall ein Hoffnungsschiller,
Ein verheißend Frühlingswetter,
Blütenwellen, Lerchentriller,

Laß, o laß ihn nicht vergehn,
Diesen letzten Lenz der Erde,
Bis ich seine Blumen sehn,
Seine Früchte brechen werde.

Translation(s): ENG FRE

List of language codes

About the headline (FAQ)

Submitted by Emily Ezust [Administrator]


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English [singable] (Charles Fonteyn Manney) , title 1: "Gaze upon me, eyes of azure", published 1911
  • FRE French (Fran├žais) (Guy Laffaille) , title 1: "Flottez, yeux bleus", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:26
Line count: 20
Word count: 87

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Gaze upon me, eyes of azure

Language: English after the German (Deutsch)

Gaze upon me, eyes of azure,
Never from me turn thy wondrous glances;
Bring the springtime, dearest treasure,
Love-lit hours when all entrances.

Sound around me, voice the sweetest,
In my heart thy dulcet tones are singing,
Borne upon thy pinions fleetest
Would my soul to heav'n be winging!

Once 'twas night and winter dreary;
Now the day has burst upon me!
Day and May, a springtime cheery,
Light and sunshine, love has won me!

Ev'rywhere new hopes are thrilling,
Balmy zephyrs rich dower;
Buds are op'ning, larks are trilling,
Nighingales their carols shower.

Leave me not, O spring so fair,
Stay, enchanted hours of rapture!
Till I cull thy blossoms rare,
All thy wealth of fruit I capture.

From a Liszt score.

Submitted by Sharon Krebs [Guest Editor]


Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]

Text added to the website: 2011-04-13.
Last modified: 2015-09-17 22:26:14
Line count: 20
Word count: 119