The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Omnia sol temperat

Language: Latin

Omnia sol temperat
purus et subtilis,
nova mundo reserat
facies Aprilis;
ad amorem properat
animus herilis
et iocundis imperat
deus puerilis.

Rerum tanta novitas
in solemni vere
et veris auctoritas
iubet nos gaudere;
vias prebet solitas,
et in tuo vere
fides est et probitas
tuum retinere.

Ama me fideliter !
Fidem meam nota:
de corde totaliter
et ex mente tota
sum presentialiter
absens in remota.
Quisquis amat taliter,
volvitur in rota.

Translation(s): ITA SPA

List of language codes

Submitted by Ferdinando Albeggiani


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • SPA Spanish (Español) (Saúl Botero Restrepo) , title 1: "Todo lo calienta el Sol", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , title 1: "Riscalda il sole ogni cosa", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website: 2011-04-24.
Last modified: 2014-06-16 10:04:20
Line count: 24
Word count: 71

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Riscalda il sole ogni cosa

Language: Italian (Italiano) after the Latin

Riscalda ogni cosa il sole,
puro e gentile,
di nuovo si svela al mondo
il volto dell'aprile;
aspira all'amore
il cuore dell'uomo
e sui felici comanda
il dio fanciullo.

Tanto rinovellarsi
di primavera festosa
e la sua potenza
ci impongono di godere;
ci mostra i ben noti percorsi
e, nella tua primavera,
è prova di fedeltà e onestà
restare legato a chi ami.

Amami con amore fedele!
osserva la mia fedeltà:
con tutto il mio cuore
e tutta la mente
ti sono accanto
anche se sto lontano.
Chi in questo modo ama,
travolto è dalla ruota.

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.


  • Translation from Latin to Italian (Italiano) copyright © 2011 by Ferdinando Albeggiani, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.


    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on


Text added to the website: 2011-04-24.
Last modified: 2014-08-12 13:04:11
Line count: 24
Word count: 96