The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Veni, veni, venias

Language: Latin

Veni, veni, venias
ne me mori facias,
hyrce, hyrce, nazaza,
trillirivos!

Pulchra tibi facies,
oculorum acies,
capillorum series,
o quam clara species!

Rosa rubicundior
lilio candidior,
omnibus formosior,
semper in te glorior!


Translation(s): ITA SPA

List of language codes

Submitted by Ferdinando Albeggiani

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , title 1: "Vieni, vieni, oh vieni! (Coro doppio)", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Saúl Botero Restrepo) , title 1: "Ven, ven, vendrás", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2011-04-25.
Last modified: 2014-06-16 10:04:20
Line count: 12
Word count: 32

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Vieni, vieni, oh vieni! (Coro doppio)

Language: Italian (Italiano) after the Latin

Vieni, vieni, oh vieni,
fa' che non muoia per l'attesa,
hyrce, hyrce, nazaza,
trillirivos!

Bello è il tuo volto,
il lampo dello sguardo,
la tua sciolta chioma,
oh quanto è luminosa!

Più rossa della rosa,
più candida di giglio,
più bella di ogni cosa,
tu rimani il mio orgoglio!


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from Latin to Italian (Italiano) copyright © 2011 by Ferdinando Albeggiani, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

 

Text added to the website: 2011-04-25.
Last modified: 2014-06-16 10:04:20
Line count: 12
Word count: 49