Language: German (Deutsch)
Sieh auf dem Meer den Glanz
der hohen Sonne liegen,
sieh über die Wogen hin,
die leisen Spiels sich wiegen,
zahllose Lichter und zahllose Schatten fliegen,
und sprich zu deinem Leid:
"Du kleine, dunkle Welle."
Und sprich zu deinem Glück:
"Du Glanz an flücht'ger Stelle."
Und sprich zu deinem Gott:
"Du ew'ge Sonnenhelle."
Translation(s): ENG FRE
List of language codes
Submitted by Virginia Knight
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , title 1: "And speak", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Et parle", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:21
Line count: 11
Word count: 53
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working
on it full-time without a salary since 2008. Our research has
never had any government or institutional funding, so if you
the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
- Emily Ezust
Language: English after the German (Deutsch)
See upon the ocean the gleaming
Of the high sun,
See how over the waves
That sway in quiet play,
Countless lights and countless shadows fly,
And speak to your pain:
"You little, dark wave."
And speak to your happiness:
"You gleam upon a transient spot."
And speak to your God:
"You eternal brightness of the sun."
IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2011 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
(licenses at lieder dot net)
Text added to the website: 2011-05-01.
Last modified: 2014-06-16 10:04:21
Line count: 11
Word count: 57