Language: German (Deutsch)
Herr, zu Dir will ich mich retten,
Wenn die Welt mich kränkt und schlägt,
Will in Deinen Schooß mich betten,
Wund und müd' von argen Ketten,
Die meine schwache Seele trägt.
Herr, nach Deiner Gnad' und Treue
Sehnt sich mein geängstigt Herz,
Daß ich meine Schuld bereue,
Daß ich meinen Bund erneue,
Von Jammer frei und frei von Schmerz.
Gott, zu Deinem sel'gen Frieden
Kehret heim Dein treues Kind,
Dir zu dienen ohn' Ermüden,
Dich zu schauen froh beschieden,
Wo mit Dir Deine Engel sind.
Translation(s): DUT ENG
List of language codes
Submitted by Emily Ezust [Administrator]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by (Jakob Ludwig) Felix Mendelssohn Bartholdy (1809 - 1847), "Entsagung", op. 9 (Zwölf Lieder [nos. 7, 10, and 12 are by Fanny Mendelssohn-Hensel]) no. 11, published 1830. [ sung text checked 1 time]
- by Arnoldo Sartorio (1853 - 1936), "Entsagung", op. 19, published 1892 [voice and piano], Leipzig, Hofmeister [ sung text not yet checked against a primary source]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Overgave", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Michael P. Rosewall) , "Renunciation", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:27
Line count: 15
Word count: 85
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working
on it full-time without a salary since 2008. Our research has
never had any government or institutional funding, so if you
the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
- Emily Ezust
Language: English after the German (Deutsch)
Lord, I would like to surrender myself to you.
When the world sickens and besets me,
I want to rest in your bosom,
Sore and tired from hopeless bondage,
That weighs down my soul.
Lord, for your mercy and faithfulness
My anxious heart longs,
That I repent of my sins,
That I renew my commitment,
Free from distress and free from pain.
God, to your sacred peace
Guide home your faithful child,
To serve you without weariness,
To see you, cheerfully humble,
Where, with you, your angels dwell.
IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2011 by Michael P. Rosewall, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
(licenses at lieder dot net)
Text added to the website: 2011-05-02.
Last modified: 2014-06-16 10:04:21
Line count: 15
Word count: 88