Thank you to all the generous supporters who helped us raise $15,792 for our site-renewal project! We can't wait for you to see what we're building! Your ongoing donations are essential for The LiederNet Archive to continue in its mission of providing this unique resource to the world, so if you didn't get a chance to contribute during the overhaul drive, your help in any amount is still valuable.

The LiederNet Archive

Much of our material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
Printing texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net
Please read the instructions below the translations before writing!
In your e-mail, always include the names of the translators if you wish to reprint something.

Avant que tu ne t'en ailles

Language: French (Français)

Avant que tu ne t'en ailles,
Pâle étoile du matin
-- Mille cailles
Chantent, chantent dans le thym. --

Tourne devers le poète
Dont les yeux sont pleins d'amour ;
-- L'alouette
Monte au ciel avec le jour. --

Tourne ton regard que noie
L'aurore dans son azur ;
-- Quelle joie
Parmi les champs de blé mûr! --

[Puis]1 fais luire ma pensée
Là-bas -- bien loin, oh, bien loin !
-- La rosée
Gaîment brille sur le foin. --

Dans le doux rêve où s'agite
Ma [mie]2 endormie encor...
-- Vite, vite,
Car voici le soleil d'or. --

Translation(s): CZE ENG

List of language codes

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Fauré: "Et"
2 Fauré: "vie"

Submitted by Didier Pelat


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CZE Czech (Čeština) (Jaroslav Vrchlický) , "Píseň"
  • ENG English (Peter Low) , "Before you vanish", copyright © 2000, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:53

Line count: 20
Word count: 89

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust


Language: Czech (Čeština) after the French (Français)

Než zbledneš víc a víc,
ty jitřní hvězdo snivá,
— Na tisíc
křepelek pod mezí zpívá.

Zrak, v němž plá luny vděk,
přej svému básníkovi!
— Skřivánek
k azuru vstoupá v den nový.

Zrak ať se nachýlí,
v němž zora tone dolem,
— V obilí
uzrálém, jaký ples polem!

Ať mihne se v můj blesk
a tebou dál se řítí!
— Rosy lesk
vesele v pažitu svítí.

V milenky sladký sen
ať pozdravit ji chvátá!
— Rychle jen
slunce zář zvedá se zlatá!

Submitted by Andrew Schneider [Guest Editor]


Based on
  • a text in French (Français) by Paul Verlaine (1844 - 1896), no title, appears in La bonne chanson, no. 5, first published 1870 ENG
      • This text was set to music by the following composer(s): Madeleine-M.-L. Boutron, Frederick Delius, Gabriel Fauré, Rodolphe-Adolphe-Joseph Herrmann, Lucien Jean-Baptiste, Hans Jelmoli, Raoul Koczalski, Louise Koster, Eugène-Émile Lacroix, Charles-Hilaire Laurent, Guy de Rougelot de Lioncourt, Aristide-Gilbert Martz, dit Gil d'Azil, Klaus Miehling, Jeanne Minsmer, Hyppolyte Mirande, René Mottart, Ernest Willem Mulder, Max Rongier, Nikolay Aleksandrovich Sokolov, Édith Sutter. Go to the text.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]

Text added to the website: 2019-07-11 00:00:00.

Last modified: 2019-07-11 14:54:00

Line count: 20
Word count: 83