The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Liebeslied

Language: German (Deutsch)

Kniend im Staube lieg ich vor dir, 
Du bist mein Glaube und mein Brevier. 
Du bist mein Lieben, du bist mein Hort, 
Mein Hoffen drüben. Mein Himmel dort. 

Bist meine Wahrheit und bist mein Traum. 
Bist die Erkenntnis in Zeit und Raum. 
Du bist das Gute, das Ding an sich. 
Du bist die Schönheit. Ich liebe dich.


Translation(s): FRE

List of language codes

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Chant d'amour", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2011-06-03.
Last modified: 2016-10-28 16:17:58
Line count: 8
Word count: 57

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Chant d'amour

Language: French (Français) after the German (Deutsch)

À genoux dans la poussière, je suis devant toi,
Tu es ma foi et mon bréviaire.
Tu es mon amour, tu es mon trésor;
Mon espoir de l'autre côté. Mon ciel là-bas.

Tu es ma vérité et tu es mon rêve.
Tu es la connaissance dans le temps et l'espace.
Tu es la bonté, l'être lui-même.
Tu es la beauté. Je t'aime.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2011 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

 

Text added to the website: 2011-06-04.
Last modified: 2014-06-16 10:04:24
Line count: 8
Word count: 62