Autumn
Language: English
There is a wind where the rose was;
Cold rain where sweet grass was;
And clouds like sheep
Stream o'er the steep
Grey skies where the lark was.
Nought gold where your hair was;
Nought warm where your hand was;
But phantom, forlorn,
Beneath the thorn,
Your ghost where your face was.
Sad winds where your voice was;
Tears, tears where my heart was;
And ever with me,
Child, ever with me,
Silence where hope was.
Translation(s): FRE GER
List of language codes
Submitted by Emily Ezust [Administrator]
Authorship
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by (Edward) Benjamin Britten (1913 - 1976), "Autumn", published 1969 [medium voice and piano (originally set for voice and string quartet)], from Tit for tat, no. 2. [
text verified 1 time ]
- by Miriam Gideon (1906 - 1996), "Autumn", 1983 [medium voice and piano (or flute, oboe, vibraphone, violin, and violoncello)], from Wing'd Hour, no. 5, New York, Peters [
text not verified ]
- by Muriel Emily Herbert (1897 - 1984), "Autumn", published <<1940. [voice and piano] [
text not verified ]
- by James W. Langley (b. 1927), "Autumn", published 1960. [satb chorus a cappella] [
text not verified ]
- by Robin Humphrey Milford (1903 - 1959), "Autumn", published 1959 [soprano, SSA chorus, and string orchestra or piano], from Days and Moments [
text not verified ]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable): - FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Automne", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , title 1: "Herbst", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:40
Line count: 15
Word count: 76
Gentle Reminder |
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working
on it full-time without a salary since 2008. Our research has
never had any government or institutional funding, so if you
found
the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
- Emily Ezust
|
|
Automne
Language: French (Français) after the English
Il y a du vent là où était la rose ;
De la pluie froide là où était l'herbe douce ;
Et des nuages comme des moutons
Fument au dessus des raides
Cieux gris là où était l'alouette.
Rien de doré là où était ta chevelure ;
Rien de tiède là où était ta main ;
Qu'un fantôme, une personne désespérée,
Sous les épines,
Ton spectre là où était ton visage.
Des vents tristes là où était ta voix ;
Des larmes, des larmes là où était mon cœur ;
Et toujours avec moi,
Mon enfant, toujours avec moi,
Le silence là où était l'espoir.
IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.
Authorship - Translation from English to French (Français) copyright © 2011 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact:
 (licenses at lieder dot net)
Based on- a text in English by Walter De la Mare (1873 - 1956), "Autumn", from Poems, first published 1906 GER
- This text was set to music by the following composer(s): Benjamin Britten, Miriam Gideon, Muriel Emily Herbert, James W. Langley, Robin Humphrey Milford. Go to the text.
Text added to the website: 2011-06-29.
Last modified: 2014-06-16 10:04:27
Line count: 15
Word count: 105
|