The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Zwischen grünen Bäumen

Language: German (Deutsch)

 Zwischen grünen Bäumen
 Schaut des Müllers Haus,
 Wie der Sitz des Friedens,
 Auf das Tal heraus.

 Waldbachs wilde Woge
 Treibt das rasche Rad.
 Das, wie Liebessehnen,
 Niemals Ruhe hat.

 In dem Gärtchen neben
 Schmückt die Frühlingslust
 Sich mit frischen Blumen
 Locken, Haar und Brust.

 Grüne Efeuranke
 Hat die Gartenwand
 Mit dem Blätternetze
 Zierlich überspannt.

Translation(s): ENG FRE ITA

List of language codes

About the headline (FAQ)

Submitted by Emily Ezust [Administrator]


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website: 2004-07-30.
Last modified: 2014-06-16 10:02:09
Line count: 17
Word count: 55

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Entre les arbres verts

Language: French (Français) after the German (Deutsch)

Chœur de femmes :
 Entre les arbres verts
 La maison du meunier semble
 Comme si elle était le siège de la paix,
 Hors de la vallée.

 Les vagues sauvages du ruisseau de la forêt
 Entraîne la roue rapide,
 Qui, comme les désirs de l'amour,
 N'a jamais de repos.

 Dans le petit jardin proche
 La joie du printemps orne
 Avec des fleurs fraîches
 Ses boucles, ses cheveux, son sein.

 Les vrilles vertes du lierre,
 Le mur du jardin,
 Avec un filet de feuilles
 L'ont délicatement décoré.

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

About the headline (FAQ)


  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2011 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.


    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on


Text added to the website: 2011-08-24.
Last modified: 2014-06-16 10:04:31
Line count: 17
Word count: 85