The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

In der Tiefe wohnt das Licht

Language: German (Deutsch)

In der Tiefe wohnt das Licht.
Licht, das leuchtet und entzündet,
Wer das Licht des Lichtes findet,
Braucht des eitlen Wissens nicht.

Wer vom Licht sich abgewendet,
Der bewillkommt froh die Nacht,
Daß sie seltne Gabe spendet,
Ihn belohnt mit dunkler Macht.

Mische, sinne, wirke, strebe,
Mühe dich du Erdensohn,
Daß zu fein nicht dein Gewebe,
Und der Tat nicht gleich der Lohn.


Translation(s): DUT FRE

List of language codes

About the headline (FAQ)

Note: The libretto of Chézy's initial version of her play, with the title Rosamunde, Fürstinn von Cypern, which was staged in 1823 in Vienna with Schubert's music, is lost. This original version of the play comprises 4 acts. The manuscript of a revised version of Rosamunde in 5 acts has lately been discovered and published (Till Gerrit Waidelich, 1996). The Geisterchor (Chor aus der Tiefe) set by Schubert has been omitted from the revised version.


Submitted by Bertram Kottmann and Peter Rastl

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

  • by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Geisterchor", alternate title: "Chor aus der Tiefe", op. 26 no. 3, D. 797 no. 4 (1823), published 1832, first performed 1823 [ttbb chorus with horns and trombones], from the a play - incidental music Rosamunde, no. 4, Diabelli & Co., VN 3532, Wien (version for chorus and piano) [ sung text verified 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Koor van geesten", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Chœur des esprits", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2008-09-15.
Last modified: 2018-04-09 08:51:00
Line count: 12
Word count: 63

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Chœur des esprits

Language: French (Français) after the German (Deutsch)

Dans les profondeurs demeure la lumière,
Lumière, qui luit et qui enflamme,
Celui qui trouve la lumière de la vie
N'a pas besoin du savoir vain.

Celui qui se détourne de la lumière
Accueille joyeusement la nuit,
Qu'elle lui octroie des dons rares,
Le récompense avec un pouvoir obscur.

Mélange, médite, agit, efforce-toi,
Donne-toi de la peine, fils de la terre,
Que ta toile ne soit trop mince,
Ni l'action trop vite ta récompense.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2011 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

 

Text added to the website: 2011-10-25.
Last modified: 2014-06-16 10:04:39
Line count: 12
Word count: 74