The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Wat sück de Swaalkes vertällen

Language: Plattdeutsch

     Swaalkes, leew' Swaalkes,
     Säggt, wat vertäll ji jo? --
Van'n Jungtje, 't was der de best in't Log,
Van'n Meisje, so nüwer un blau von Oog'.
He gung alleen, se satt alleen
Un sung hor söt Dööntjes hier up de Steen
     In Dunkeln under de Boom.

     Swaalkes, leew' Swaalkes,
     Säggt, wat vertäll ji jo? --
As dat Jungtje nu quamm un der lüsternd stund
Do kloppt hor Hartje, do sweeg hor Mund.
He kunn 't nich dragen, he muß hor sehn;
Nu satten se selig un still to tween
     In Dunkeln under de Boom.

     Swaalkes, leew' Swaalkes,
     Säggt, wat vertäll ji jo? --
Van'n Vader, de der sien Kind utschull,
Van'n Dochter, de hüm to Foten full,
Van'n Meisje, dat der vergung vor Leed,
Alleen hor bittere Tranen kreet
     In Dunkeln under de Boom.

     Swaalkes, leew' Swaalkes,
     Säggt, wat vertäll ji jo? --
Wi trucken vandan ower't wiede, wiede Meer,
Do quamm der en Schippje van't Noorden her.
"Leewe Swaalkes, jag nich so gau vorbi!
Saggt, sitt se woll noch un denkt and mi
     In Dunkeln under de Boom?"

     Swaalkes, leew' Swaalkes,
     Säggt, wat vertäll ji jo? --
Wi trucken wär um, da Schipp stürde Noord.
Sien beste Matrose full ower Boord.
"Leewe Swaalkes, dot et de Wind tovor
Un bringt mien letzte Godenacht to hor
     In Dunkeln under de Boom!"

     Swaalkes, leew' Swaalkes,
     Säggt, wat vertäll ji jo? --
Wi quammen wär an. Wat hät uns groo'd!
Wi finden 't jo all hier ut un dod!
Wi boon unse Hüsken nu anderswar;
Hier sücht et un klagt et so sünderwar
     In Dunkeln under de Boom.


Translation(s): GER GER GER

List of language codes

Confirmed with Fooke Hoissen Müller, Sämtliche Gedichte, kritisch herausgegeben und eingeleitet von Menso Folkerts, Aurich: Ostfriesische Landschaft, 1998, pages 401-402.


Submitted by Sharon Krebs [Guest Editor]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages:

Other available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) (Friedrich Dörr) , title 1: "Was sich die Schwalben erzählen"


Text added to the website: 2013-07-12.
Last modified: 2014-06-16 10:05:14
Line count: 42
Word count: 261

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Was sich die Schwalben erzählen

Language: German (Deutsch) after the Plattdeutsch

        "Schwalben, liebe Schwalben
        Sagt, was erzählt ihr euch?"
Von einem Burschen mit lockigem Haar,
Von einem Mädchen, mit Äuglein so klar.
Er ging allein, sie saß allein
Und sang ihr Liedchen auf dem Stein
        Im Dunkeln unter dem Baum.

        "Schwalben, liebe Schwalben
        Sagt, was erzählt ihr euch?"
Als nun der Bursch zur Seite ihr stand
Klopft ihr das Herzchen; er nahm ihre Hand,
Es trieb ihn hin, er musst sie sehn.
So saßen sie selig und still zu Zween
        Im Dunkeln unter dem Baum.

        "Schwalben, liebe Schwalben
        Sagt, was erzählt ihr euch?"
Von einem Burschen der schnöd sie verliess,
Von einem Vater der hart sie verstiess;
Es sitzt allein das arme Kind
Und weint sich die blauen Äuglein blind
        Im Dunkeln unter dem Baum.


























Submitted by Sharon Krebs [Guest Editor]

Authorship


Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Text added to the website: 2013-06-23.
Last modified: 2014-06-16 10:04:41
Line count: 21
Word count: 125