The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Was im Netze? Schau einmal!

Language: German (Deutsch)

Was im Netze? Schau einmal!
Aber ich bin bange;
Greif' ich einen süßen Aal?
Greif' ich eine Schlange?

Lieb' is blinde
Sagt dem Kinde,
Wo greift's hin?

Schon schnellt mir's in Händen!
Ach Jammer! O Lust!
Mit Schmiegen und Wenden
Mir schlüpft's an die Brust.

Es beißt sich, o Wunder!
Mir keck durch die Haut,
Schießt's Herze hinunter!
O Liebe, mir graut!

Was tun, was beginnen?
Das schaurige Ding,
Es schnalzet dadrinnen, 
Es legt sich im Ring.

Gift muß ich haben!
Hier schleicht es herum,
Tut wonniglich graben
Und bringt mich noch um!

Translation(s): ENG FRE FRE ITA

List of language codes

About the headline (FAQ)

Confirmed with Eduard Mörike, Gedichte Dramatisches Erzählendes, Stuttgart: J.G. Cotta’sche Buchhandlung Nachf., 1961, page 43

Submitted by Sharon Krebs [Guest Editor]


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , no title, copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Premier chant d'amour d'une jeune fille", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Stéphane Goldet) (Pierre de Rosamel) , title 1: "Première chanson d'amour d'une jeunette", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Paolo Pupillo) , title 1: "Primo canto d’amore d’una fanciulla", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2016-03-04 16:13:05
Line count: 24
Word count: 94

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Premier chant d'amour d'une jeune fille

Language: French (Français) after the German (Deutsch)

Qu'y a-t-il dans le filet ? Regarde ici !
Mais j'ai peur ;
J'ai attrapé une douce anguille ?
J'ai attrapé un serpent ?

L'amour est une aveugle
Pêcheuse ;
Dis à ton enfant
Ce qu'elle a attrapé.

Déjà il file dans mes mains !
Ah, misère ! Oh, joie !
En se tordant et en se tortillant
Il se glisse sur mon sein.

Cela mord, ô merveille !
Hardiment à travers la peau,
Cela atteint le cœur !
Ô amour, j'ai peur !

Que faire, qu'entreprendre ?
L'horrible chose
Claque en moi,
Elle se pose en rond.

Je dois avoir du venin !
Ici il se glisse tout autour,
Il creuse délicieusement
Et me tuera à la fin !

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.


  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2011 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.


    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on
  • a text in German (Deutsch) by Eduard Mörike (1804 - 1875), "Erstes Liebeslied eines Mädchens" ENG ITA
      • This text was set to music by the following composer(s): Hugo Distler, Karl Ludwig Friedrich Hetsch, Fritz Schieri, Manfred Schlenker, Wolfgang Ulrich, Hugo Wolf. Go to the text.


Text added to the website: 2011-11-21.
Last modified: 2014-06-16 10:04:42
Line count: 24
Word count: 120