The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Lethe! Brich die Fesseln des Ufers,...

Language: German (Deutsch)

Lethe! Brich die Fesseln des Ufers, gieße 
Aus der Schattenwelt mir herüber deine 
Welle, daß den Wunden der bangen Seel' ich
  Trinke Genesung.1

Frühling kommt mit Duft und Gesang und Liebe,
Will wie sonst mir sinken ans Herz; doch schlägt ihm 
Nicht das Herz entgegen wie sonst. -- O Lethe! 
  Sende die Welle!


Translation(s): ENG FRE

List of language codes

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Kienzl adds the echo "Daß ich Trinke Genesung"

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Peter Palmer) , "Longing to forget", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Désir d'oubli", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2003-09-29T00:00:00.
Last modified: 2014-06-16T10:01:38
Line count: 8
Word count: 52

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Désir d'oubli

Language: French (Français) after the German (Deutsch)

Léthé ! Brise les amarres de la rive,
Du monde des ombres déverse sur moi
Tes vagues, que j'y boive la guérison
   Pour les blessures d'une âme angoissée.

Le printemps arrive avec parfums, chants et amours,
À son habitude il veut se glisser dans mon cœur ; mais ce cœur
Ne bat plus au devant de lui comme d'habitude ; Ô Léthé !
    Envoie tes vagues !


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2011 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on
  • a text in German (Deutsch) by Nikolaus Lenau (1802 - 1850), "Sehnsucht nach Vergessen", written 1822, appears in Gedichte, in 1. Erstes Buch, in Oden ENG
      • This text was set to music by the following composer(s): Ella Adaïewsky, Carl Banck, Moritz Bauer, Albert Ernst Anton Becker, Mary Clement, née Mary Wilcken, Anton Eberhardt, Emil Ehrismann, Heinrich , Freiherr von Herzogenberg, Robert Kahn, Wilhelm Kienzl, Alberto Nepomuceno, Hans Erich Pfitzner, Johann Heinrich Samuel "Marcel" Sulzberger, Severin Warteresiewicz, Karl Weigl. Go to the text.

 

Text added to the website: 2011-11-30T00:00:00.
Last modified: 2014-06-16T10:04:42
Line count: 8
Word count: 67