Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Lad Vaaren komme, mens den vil, Med Grønt, der grønnes, Med tusend Fugles Fløjtespil, Mens Blomster blomstre [Og alt det Skønnes]1 Favreste Fagre Kommer at flagre Ud over Enge og ud over Agre, Vælder i Haver og skjules i Skove, Vælter sin Duft over Vang, over Vove -- Hvad gør de mig? Mit Hjærte er ej Blomst, ej Blad, Og Vaaren gør det ikke glad: Det har sin egen, sære Vaar -- Naar?
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with Digte og Udkast af J. P. Jacobsen. Andet Oplag, Kjøbenhavn, Gyldendalske Boghandels Forlag, 1900, page 197.
1 omitted by SjögrenAuthorship:
- by Jens Peter Jacobsen (1847 - 1885), no title [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Arnold Edward Trevor Bax, Sir (1883 - 1953), "Lad Vaaren komme", 1927 [ voice and piano ], from Three Songs from the Norse, no. 2 [sung text not yet checked]
- by Matti Borg (b. 1956), "Lad våren komme", from Landskab. 12 sange til tekster af J.P.Jacobsen, no. 2 [sung text checked 1 time]
- by Frederick Delius (1862 - 1934), "Lad Vaaren komme", published 1897, from Seven Danish Songs, no. 7, also set in English, also set in German (Deutsch) [sung text not yet checked]
- by Ture Rangström (1884 - 1947), "Lad Vaaren komme", 1921, from Romantik: Fem digte, no. 2 [sung text not yet checked]
- by Ethel Florence Lindesay Robertson, née Richardson (1870 - 1946), as Henry Handel Richardson, "Lad Vaaren komme" [sung text not yet checked]
- by (Johan Gustaf) Emil Sjögren (1853 - 1918), "Lad Vaaren komme, mens den vil", 1896 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Wilhelm (Vilhelm) Eugen Stenhammar (1871 - 1927), "Lad Vaaren komme, mens den vil", published 1892 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Frederick Delius (1862 - 1934) ; composed by Frederick Delius.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Jelka Rosen (Delius) (1868 - 1935) ; composed by Frederick Delius.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Jelka Rosen (Delius) (1868 - 1935) ; composed by Frederick Delius.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Laisse venir le printemps lorsqu'il veut", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Johann Winkler
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 15
Word count: 71
Laisse venir le printemps lorsqu'il veut, Avec les plantes qui verdissent, Avec le chant de flûte de mille oiseaux, Lorsque les fleurs éclosent Et que toute cette beauté, Avec la plus charmante grâce Vient voltiger Au-dessus des prés et au-dessus des champs, Jaillit dans les jardins et se cache dans les forêts, Et déverse son parfum au-dessus des champs et des flots. Qu'est-ce que cela me fait ? Mon cœur n'est ni fleur ni feuille, Et le printemps ne le rend pas joyeux : Il aura son propre, intime printemps, Quand ?
Authorship:
- Translation from Danish (Dansk) to French (Français) copyright © 2011 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in Danish (Dansk) by Jens Peter Jacobsen (1847 - 1885), no title
This text was added to the website: 2012-01-07
Line count: 15
Word count: 92